Текст 5

सङ्ग्रहेण मयाख्यात: प्रतिसर्गस्तवानघ ।
त्रि: श्रुत्वैतत्पुमान् पुण्यं विधुनोत्यात्मनो मलम् ॥ ५ ॥
сан̇грахен̣а майа̄кхйа̄тах̣
пратисаргас тава̄нагха
трих̣ ш́рутваитат пума̄н пун̣йам̇
видхунотй а̄тмано малам
сан̇грахен̣а — вкратце; майа̄ — мной; а̄кхйа̄тах̣ — объяснен; пратисаргах̣ — причина разрушения; тава — твой; анагха — о непорочный; трих̣ — три раза; ш́рутва̄ — выслушав; этат — этот рассказ; пума̄н — тот, кто; пун̣йам — благочестие; видхуноти — смывает; а̄тманах̣ — этой души; малам — скверну.

Перевод:

О Видура, я вкратце рассказал тебе о причинах гибели мира. Тот, кто выслушает этот рассказ три раза, обретет благочестие, и с его души смоется вся грязь совершенных им грехов.

Комментарий:

В основе сотворения мира лежит добродетель, а причиной его разрушения является безверие. Таков механизм сотворения и разрушения материального мира. Из этого стиха следует, что разрушение мира начинается из-за Адхармы, Безверия. От союза Безверия и Лжи появляется на свет несколько поколений потомков: Лицемерие, Обман, Жадность, Лукавство, Гнев, Злость, Раздор, Злая Речь, Смерть, Страх, Сильная Боль и Ад. Они названы в этом стихе причинами разрушения. В благочестивом человеке рассказ о причинах гибели мира возбудит ненависть к ним и поможет ему продвинуться по пути благочестия. Когда говорится о благочестии, имеется в виду процесс очищения сердца. По словам Господа Чайтаньи, человек должен очистить зеркало своего ума от грязи, и это будет началом его пути к освобождению. Здесь рекомендуется тот же самый метод. Малам значит «скверна». Мы должны развить в себе отвращение ко всему, что приводит к разрушению, начиная с безверия и обмана, и тогда мы сможем встать на стезю праведности. Это поможет нам обрести сознание Кришны и избавит от необходимости снова и снова умирать, подчиняясь закону разрушения. Наша жизнь — это бесконечная череда повторяющихся рождений и смертей, но, вступив на путь освобождения, мы сможем избавиться от этих нескончаемых страданий.
Следующие материалы:

Текст 6

अथात: कीर्तये वंशं पुण्यकीर्ते: कुरूद्वह ।
स्वायम्भुवस्यापि मनोर्हरेरंशांशजन्मन: ॥ ६ ॥
атха̄тах̣ кӣртайе вам̇ш́ам̇
пун̣йа-кӣртех̣ курӯдваха
сва̄йамбхувасйа̄пи манор
харер ам̇ш́а̄м̇ш́а-джанманах̣
атха — сейчас; атах̣ — вслед за этим; кӣртайе — я опишу; вам̇ш́ам — династию; пун̣йа — прославившуюся своими добродетельными поступками; куру — о лучший из Куру; сва̄йамбхувасйа — Сваямбхувы; апи — даже; манох̣ — Ману; харех̣ — Личности Бога; ам̇ш́а — полной экспансии; ам̇ш́а — части; джанманах̣ — рожденный от.

Перевод:

Майтрея продолжал: О лучший из рода Куру, теперь я расскажу тебе о потомках Сваямбхувы Ману, который был рожден от части полной экспансии Верховной Личности Бога.

Комментарий:

Господь Брахма — это могущественная экспансия Верховной Личности Бога. Брахма принадлежит к джива- таттве, но, поскольку Господь наделил его особыми полномочиями, его считают полной экспансией Верховного Господа. Иногда, когда среди живых существ нет подходящих кандидатов на пост Брахмы, его место занимает Сам Верховный Господь, воплощающийся в образе Брахмы. Брахма является полной экспансией Верховной Личности Бога, а Сваямбхува Ману был сыном Брахмы. О потомках этого Ману, прославившихся своими благочестивыми деяниями, и собирается рассказать великий мудрец Майтрея. Прежде чем говорить о благочестивых потомках Брахмы, Майтрея рассказал о потомках греховной деятельности, олицетворяющих собой гнев, злобу, оскорбительную речь, раздоры, страх и смерть. Поэтому не случайно он сразу вслед за этим начал рассказывать историю жизни Дхрувы Махараджи, самого благочестивого царя вселенной.

Текст 7

प्रियव्रतोत्तानपादौ शतरूपापते: सुतौ ।
वासुदेवस्य कलया रक्षायां जगत: स्थितौ ॥ ७ ॥
прийавратотта̄напа̄дау
ш́атарӯпа̄-патех̣ сутау
ва̄судевасйа калайа̄
ракша̄йа̄м̇ джагатах̣ стхитау
прийаврата — Прияврата; утта̄напа̄дау — Уттанапада; ш́атарӯпа̄ — царицы Шатарупы и ее мужа Ману; сутау — два сына; ва̄судевасйа — Верховной Личности Бога; калайа̄ — полной экспансией; ракша̄йа̄м — для того, чтобы защищать; джагатах̣ — вселенной; стхитау — ради поддержания.

Перевод:

Шатарупа, жена Сваямбхувы Ману, родила ему двух сыновей, которых звали Уттанапада и Прияврата. Будучи потомками полной экспансии Васудевы, Верховной Личности Бога, они умело управляли миром, заботясь о своих подданных и защищая их.

Комментарий:

Здесь говорится, что оба царя, Уттанапада и Прияврата, были дживами, которых Верховный Господь наделил особыми полномочиями, в отличие от великого царя Ришабхи, который был воплощением Самого Верховного Господа.