Текст 38

नूनं भवान्भगवतो योऽङ्गज: परमेष्ठिन: ।
वितुदन्नटते वीणां हिताय जगतोऽर्कवत् ॥ ३८ ॥
нӯнам̇ бхава̄н бхагавато
йо ’н̇гаджах̣ парамешт̣хинах̣
витуданн ат̣ате вӣн̣а̄м̇
хита̄йа джагато ’ркават
нӯнам — несомненно; бхава̄н — Твоя милость; бхагаватах̣ — Господа; йах̣ — тот, который; ан̇га — рожденный из тела; парамешт̣хинах̣ — Господь Брахма; витудан — играя; ат̣ате — странствуешь повсюду; вӣн̣а̄м — на музыкальном инструменте; хита̄йа — на благо; джагатах̣ — мира; арка — подобно солнцу.

Перевод:

Мой господин, ты достойный сын Господа Брахмы. На благо всех обитателей вселенной ты странствуешь повсюду, играя на своем музыкальном инструменте, ви́не. Ты подобен солнцу, которое обходит вселенную, неся благо всем живым существам.

Комментарий:

Дхрува Махараджа, хотя и был всего лишь ребенком, выразил надежду на то, что ему удастся получить царство более обширное и богатое, чем царства его отца и деда. Он также выразил свою радость по поводу того, что ему посчастливилось встретиться с таким возвышенным преданным, как Нарада, который заботится только о том, чтобы нести свет миру. Как солнце обходит вселенную на благо обитателей всех планет, так и Нарада Муни странствует по вселенной с единственной целью: даровать всем живым существам вселенной величайшее благо — помочь каждому стать преданным Верховной Личности Бога. Поэтому Дхрува Махараджа нисколько не сомневался в том, что Нарада Муни сможет исполнить его желание, каким бы необычным оно ни было.
Пример с солнцем заслуживает особого внимания. Солнце милостиво проливает свой свет на всех без исключения. Иначе говоря, Дхрува Махараджа просит Нараду Муни оказать ему милость. Упомянув, что Нарада странствует по вселенной, неся благо всем обусловленным душам, Дхрува попросил Нараду оказать ему милость и исполнить его желание. Дхрува Махараджа был полон решимости во что бы то ни стало добиться своей цели, и именно ради этого покинул свою семью и дворец.
Следующие материалы:

Текст 39

मैत्रेय उवाच
इत्युदाहृतमाकर्ण्य भगवान्नारदस्तदा ।
प्रीत: प्रत्याह तं बालं सद्वाक्यमनुकम्पया ॥ ३९ ॥
маитрейа ува̄ча
итй уда̄хр̣там а̄карн̣йа
бхагава̄н на̄радас тада̄
прӣтах̣ пратйа̄ха там̇ ба̄лам̇
сад-ва̄кйам анукампайа̄
маитрейах̣ — мудрец Майтрея продолжал; ити — так; уда̄хр̣там — произносимое; а̄карн̣йа — слушая; бхагава̄н — великая личность, Нарада; тада̄ — вслед за тем; прӣтах̣ — довольный; пратйа̄ха — ответил; там — ему; ба̄лам — мальчику; сат — хороший совет; анукампайа̄ — из жалости.

Перевод:

Мудрец Майтрея продолжал: Выслушав Дхруву Махараджу, великий мудрец Нарада Муни проникся к нему жалостью и, желая оказать ему беспричинную милость, дал ему мудрый совет.

Комментарий:

Поскольку Нарада Муни является самым великим духовным учителем, его миссия — дарить высшее благо каждому, кого он встретит на своем пути. Дхрува Махараджа, однако, был еще ребенком, и просьба его тоже была ребяческой, но тем не менее великий мудрец проникся к нему состраданием и, желая ему добра, дал ему такой совет.

Текст 40

नारद उवाच
जनन्याभिहित: पन्था: स वै नि:श्रेयसस्य ते ।
भगवान् वासुदेवस्तं भज तं प्रवणात्मना ॥ ४० ॥
на̄рада ува̄ча
джананйа̄бхихитах̣ пантха̄х̣
са ваи них̣ш́рейасасйа те
бхагава̄н ва̄судевас там̇
бхаджа там̇ праван̣а̄тмана̄
на̄радах̣ — великий мудрец Нарада сказал; джананйа̄ — твоей матерью; абхихитах̣ — указанный; пантха̄х̣ — путь; сах̣ — тот; ваи — конечно; них̣ш́рейасасйа — высшая цель жизни; те — для тебя; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ва̄судевах̣ — Кришна; там — Ему; бхаджа — служи; там — на Нем; праван̣а — сосредоточив все свое внимание.

Перевод:

Великий мудрец Нарада сказал Дхруве Махарадже: Твоя мать Сунити посоветовала тебе встать на путь преданного служения Верховной Личности Бога, и этот совет — как раз то, что тебе нужно. Поэтому полностью отдайся преданному служению Господу.

Комментарий:

Дхрува Махараджа хотел получить во владение царство, которое превосходило по размерам царство Господа Брахмы. Господь Брахма занимает во вселенной самое высокое положение, так как является главой всех полубогов, но Дхрува Махараджа хотел превзойти даже его, поэтому он не смог бы осуществить свое желание, поклоняясь какому-нибудь полубогу. Как сказано в «Бхагавад-гите», дары полубогов преходящи, поэтому Нарада Муни порекомендовал Дхруве Махарадже последовать совету матери, то есть начать поклоняться Кришне, Ва̄судеве. Дары Кришны всегда превосходят ожидания преданного. И Сунити, и Нарада Муни знали, что ни один из полубогов не способен исполнить желание Дхрувы Махараджи, поэтому оба они посоветовали ему заняться преданным служением Господу Кришне.
Нарада Муни назван здесь бхагаваном, поскольку он может исполнить любое желание человека, так же как и Сам Верховный Господь. Он был очень доволен Дхрувой Махараджей и вполне мог сам дать ему все, что тот хотел, однако это не входит в обязанности духовного учителя. Долг духовного учителя — дать ученику возможность заниматься преданным служением в соответствии с предписаниями шастр. То же самое сделал Кришна, когда оказался вместе с Арджуной на поле битвы: Он вполне мог создать все условия для того, чтобы Арджуна победил, не берясь за оружие, однако вместо этого Он велел Арджуне сражаться. Подобно этому, Нарада Муни велел Дхруве Махарадже заняться преданным служением, чтобы достичь поставленной цели.