Текст 18

सत्यं सुरुच्याभिहितं भवान्मे
यद्दुर्भगाया उदरे गृहीत: ।
स्तन्येन वृद्धश्च विलज्जते यां
भार्येति वा वोढुमिडस्पतिर्माम् ॥ १८ ॥
сатйам̇ суручйа̄бхихитам̇ бхава̄н ме
йад дурбхага̄йа̄ ударе гр̣хӣтах̣
станйена вр̣ддхаш́ ча виладжджате йа̄м̇
бха̄рйети ва̄ вод̣хум ид̣аспатир ма̄м
сатйам — истина; суручйа̄ — царицей Суручи; абхихитам — сказанная; бхава̄н — тебе; ме — меня; йат — потому что; дурбхага̄йа̄х̣ — несчастной; ударе — из чрева; гр̣хӣтах̣ — родился; станйена — вскормленный грудью; вр̣ддхах̣ — вырос; виладжджате — стыдится; йа̄м — кого; бха̄рйа̄ — жена; ити — так; ва̄ — или; вод̣хум — принять; ид̣ах̣ — царь; ма̄м — меня.

Перевод:

Сунити сказала: Мой мальчик, все, что сказала тебе Суручи, — чистая правда, поскольку царь, твой отец, не признает меня своей женой или даже служанкой и стыдится меня. Поэтому тебе придется примириться с тем, что ты появился на свет из чрева несчастной женщины и ее молоком был вскормлен.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 19

आतिष्ठ तत्तात विमत्सरस्त्वम्
उक्तं समात्रापि यदव्यलीकम् ।
आराधयाधोक्षजपादपद्मं
यदीच्छसेऽध्यासनमुत्तमो यथा ॥ १९ ॥
а̄тишт̣ха тат та̄та виматсарас твам
уктам̇ сама̄тра̄пи йад авйалӣкам
а̄ра̄дхайа̄дхокшаджа-па̄да-падмам̇
йадӣччхасе ’дхйа̄санам уттамо йатха̄
а̄тишт̣ха — просто выполнять; тат — то; та̄та — мой дорогой сын; виматсарах̣ — не завидуя; твам — тебе; уктам — сказанное; сама̄тра̄ — твоей мачехой; йат — все, что; авйалӣкам — все это истинно; а̄ра̄дхайа — просто начни поклоняться; адхокшаджа — Трансцендентного; па̄да — лотосным стопам; йади — если; иччхасе — желаешь; адхйа̄санам — быть посаженным вместе с; уттамах̣ — твоим сводным братом; йатха̄ — так же.

Перевод:

Мальчик мой, как ни горько это слышать, но все, сказанное Суручи, твоей мачехой, соответствует истине. Поэтому, если ты хочешь сидеть на царском троне, как твой сводный брат Уттама, перестань обижаться на свою мачеху и без промедления последуй ее совету. Не теряя времени начни поклоняться лотосным стопам Верховной Личности Бога.

Комментарий:

Резкие слова, которые Суручи сказала своему пасынку, не противоречили истине, так как добиться успеха в жизни может только тот, кто снискал благосклонность Верховной Личности Бога. Человек предполагает, а Бог располагает. Сунити, мать Дхрувы Махараджи, согласилась с его мачехой в том, что Дхрува должен начать поклоняться Верховной Личности Бога. По сути дела, слова Суручи стали благословением для Дхрувы Махараджи, так как благодаря им он стал великим преданным Господа.

Текст 20

यस्याङ्‌घ्रि पद्मं परिचर्य विश्व
विभावनायात्तगुणाभिपत्ते: ।
अजोऽध्यतिष्ठत्खलु पारमेष्ठ्यं
पदं जितात्मश्वसनाभिवन्द्यम् ॥ २० ॥
йасйа̄н̇гхри-падмам̇ паричарйа виш́ва-
вибха̄вана̄йа̄тта-гун̣а̄бхипаттех̣
аджо ’дхйатишт̣хат кхалу па̄рамешт̣хйам̇
падам̇ джита̄тма-ш́васана̄бхивандйам
йасйа — чья; ан̇гхри — нога; падмам — лотосным стопам; паричарйа — поклоняясь; виш́ва — вселенную; вибха̄вана̄йа — для того, чтобы сотворить; а̄тта — получил; гун̣а — для того, чтобы обрести необходимые качества; аджах̣ — нерожденный (Господь Брахма); адхйатишт̣хат — занял положение; кхалу — несомненно; па̄рамешт̣хйам — высочайшее положение во вселенной; падам — положение; джита — тот, кто покорил свой ум; ш́васана — управляя жизненным воздухом; абхивандйам — являющийся объектом поклонения.

Перевод:

Сунити продолжала: Верховный Господь так велик, что, просто поклоняясь Его лотосным стопам, твой прадед, Господь Брахма, обрел все качества, необходимые для сотворения вселенной. Нерожденный Господь Брахма является повелителем всех живых существ во вселенной, но он занимает свой высокий пост только по милости Верховного Господа, которому поклоняются даже великие йоги, обуздавшие свой ум и управляющие жизненным воздухом [праной].

Комментарий:

Сунити привела в пример Господа Брахму, прадеда Дхрувы Махараджи. Хотя Господь Брахма является одним из живых существ, благодаря своим аскезам он по милости Верховного Господа занял высокий пост творца вселенной. Чтобы достичь успеха в каком-нибудь деле, человек должен не только совершать суровые аскезы, но и уповать на милость Верховной Личности Бога. Именно это имела в виду мачеха Дхрувы Махараджи, и теперь о том же самом ему говорит родная мать, Сунити.