маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея сказал; ма̄тух̣ — его матери; са-патнйа̄х̣ — второй жены; сах̣ — он; дурукти — резкими словами; виддхах̣ — уязвленный; ш́васан — дыша очень тяжело; руша̄ — из-за гнева; дан̣д̣а-хатах̣ — ударенная палкой; йатха̄ — так же, как; ахих̣ — змея; хитва̄ — покидающий; мишантам — просто наблюдая; питарам — его отец; санна-ва̄чам — молча; джага̄ма — пошел; ма̄тух̣ — к своей матери; прарудан — плача; сака̄ш́ам — близко.
Перевод:
Мудрец Майтрея продолжал: О Видура, как змея, ударенная палкой, начинает тяжело дышать, так и Дхрува Махараджа, уязвленный жестокими словами мачехи, сильно разгневался и начал тяжело дышать. Когда же он увидел, что его отец молчит, не смея возразить жене, он с плачем выбежал из дворца и побежал к матери.
там — его; них̣ш́васантам — тяжело дыша; спхурита — дрожа; адхара-ошт̣хам — верхняя и нижняя губы; сунӣтих̣ — царица Сунити; утсан̇ге — на колени; удӯхйа — посадив; ба̄лам — своего сына; ниш́амйа — выслушав; тат-паура-мукха̄т — из уст других жителей; нита̄нтам — все рассказы; са̄ — она; вивйатхе — сильно огорчилась; йат — то, что; гадитам — было сказано; са-патнйа̄ — второй женой.
Перевод:
Когда Дхрува Махараджа прибежал к матери, его губы дрожали от гнева, а из глаз текли слезы обиды. Царица Сунити тут же посадила сына к себе на колени, а обитатели дворца, которые слышали резкие слова Суручи, подробно рассказали ей о том, что произошло. Эта новость причинила Сунити нестерпимую боль.
са̄ — она; утср̣джйа — оставив; дхаирйам — терпение; вилала̄па — сокрушалась; ш́ока-да̄ва-агнина̄ — огнем страдания; да̄ва-лата̄ ива — подобно сгорающим листьям; ба̄ла̄ — эта женщина; ва̄кйам — слова; са-патнйа̄х̣ — сказанные другой женой; смаратӣ — помнить; сароджа-ш́рийа̄ — лицо, такое же прекрасное, как лотос; др̣ш́а̄ — глядя; ба̄шпа-кала̄м — плача; ува̄ха — сказала.
Перевод:
Не в силах вынести эту боль, Сунити дала волю своему горю. Она горела как в огне и была похожа на лист, опаленный пламенем. Вспоминая слова, сказанные другой женой царя, она рыдала, и по ее ясному лотосоподобному лицу катились слезы. В конце концов Сунити заговорила.
Комментарий:
Человек, охваченный горем, чувствует себя как лист, объятый пламенем лесного пожара. Сунити пребывала именно в таком состоянии. И хотя она была прекрасна, как лотос, ее лицо почернело, опаленное огнем страдания, причиной которого были жестокие слова соперницы.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».