Текст 48

मैत्रेय उवाच
इति दक्ष: कविर्यज्ञं भद्र रुद्राभिमर्शितम् ।
कीर्त्यमाने हृषीकेशे सन्निन्ये यज्ञभावने ॥ ४८ ॥
маитрейа ува̄ча
ити дакшах̣ кавир йаджн̃ам̇
бхадра рудра̄бхимарш́итам
кӣртйама̄не хр̣шӣкеш́е
саннинйе йаджн̃а-бха̄ване
маитрейах̣ — Майтрея; ува̄ча — сказал; ити — так; дакшах̣ — Дакша; кавих̣ — чье сознание очистилось; йаджн̃ам — жертвоприношение; бхадра — о Видура; рудра — прерванное Вирабхадрой; кӣртйа — прославляемый; хр̣шӣкеш́е — Хришикеша (Господь Вишну); саннинйе — все приготовил для того, чтобы начать снова; йаджн̃а — покровитель жертвоприношения.

Перевод:

Шри Майтрея сказал: После того как все присутствовавшие прославили Господа Вишну, Дакша, чье сознание полностью очистилось, отдал необходимые распоряжения для того, чтобы возобновить ягью, которая была прервана слугами Господа Шивы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 49

भगवान् स्वेन भागेन सर्वात्मा सर्वभागभुक् ।
दक्षं बभाष आभाष्य प्रीयमाण इवानघ ॥ ४९ ॥
бхагава̄н свена бха̄гена
сарва̄тма̄ сарва-бха̄га-бхук
дакшам̇ бабха̄ша а̄бха̄шйа
прӣйама̄н̣а ива̄нагха
бхагава̄н — Господь Вишну; свена — Своей; бха̄гена — долей; сарва — Сверхдуша всех живых существ; сарва — наслаждающийся плодами всех жертвоприношений; дакшам — Дакша; бабха̄ше — сказал; а̄бха̄шйа — обращаясь; прӣйама̄н̣ах̣ — будучи удовлетворен; ива — как; анагха — о безгрешный Видура.

Перевод:

Майтрея продолжал: О безгрешный Видура, Господь Вишну — истинный наслаждающийся плодами всех жертвоприношений. Однако, будучи Сверхдушой всех живых существ, Он ограничился Своей долей жертвенных даров. Довольный выделенной Ему долей, Он ласково обратился к Дакше.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (5.29) сказано: бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м — верховным наслаждающимся всеми плодами жертвоприношений, аскез и обетов является Господь Вишну, Кришна. Что бы ни делал человек, конечной целью его деятельности является Вишну. И тот, кто не знает об этом, пребывает в иллюзии. Поскольку Вишну является Верховной Личностью Бога, Ему ни от кого ничего не нужно. Он самоудовлетворен и самодостаточен, и все же Он принимает жертвенные дары. Он делает это только из расположения к живым существам. Поэтому, когда Ему преподнесли Его долю жертвенных даров, было видно, что Он очень доволен этим. В «Бхагавад-гите» (9.26) говорится: патрам̇ пушпам̇ пхалам̇ тойам̇ йо ме бхактйа̄ прайаччхати — когда бхакта с любовью и преданностью предлагает Господу даже небольшой листок, цветок или воду, Он с удовольствием принимает это подношение. Он самодостаточен, и Ему ни от кого ничего не нужно, но, несмотря на это, Он принимает такие подношения, потому что, будучи Сверхдушой, доброжелательно относится ко всем живым существам. Следует также обратить внимание на то, что Господь Вишну не посягает на чужую долю в жертвоприношении. Полубоги, Господь Шива и Господь Брахма имеют свою долю в ягье, имеет ее и Господь Вишну. Когда проводится жертвоприношение, Господь Вишну всегда довольствуется Своей долей и не посягает на чужую. Своим поведением Господь Вишну дал понять, что осуждает попытку Дакши лишить Господа Шиву его доли. Майтрея называет здесь Видуру безгрешным, поскольку Видура был чистым вайшнавом и никогда не наносил оскорблений полубогам. Вайшнавы признают Верховным Господом только Господа Вишну, но они никогда не оскорбляют полубогов. Они относятся к полубогам с должным почтением, а Господа Шиву считают лучшим из вайшнавов. Вайшнавы не способны нанести оскорбление ни одному полубогу, а полубоги, в свою очередь, всегда довольны вайшнавами, потому что все они являются безупречными преданными Господа Вишну.

Текст 50

श्रीभगवानुवाच
अहं ब्रह्मा च शर्वश्च जगत: कारणं परम् ।
आत्मेश्वर उपद्रष्टा स्वयंद‍ृगविशेषण: ॥ ५० ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
ахам̇ брахма̄ ча ш́арваш́ ча
джагатах̣ ка̄ран̣ам̇ парам
а̄тмеш́вара упадрашт̣а̄
свайан-др̣г авиш́ешан̣ах̣
ш́рӣ — Господь Вишну; ува̄ча — сказал; ахам — Я; брахма̄ — Брахма; ча — и; ш́арвах̣ — Господь Шива; ча — и; джагатах̣ — материального проявления; ка̄ран̣ам — причина; парам — высшая; а̄тма — Сверхдуша; упадрашт̣а̄ — свидетель; свайам — независимый; авиш́ешан̣ах̣ — нет отличия.

Перевод:

Господь Вишну ответил: Брахма, Господь Шива и Я — высшая причина существования материального мироздания. Я — Сверхдуша, самодостаточный свидетель, но в конечном счете Брахма, Господь Шива и Я едины в своем безличном аспекте.

Комментарий:

Господь Брахма появился на свет из трансцендентного тела Господа Вишну, а Господь Шива — из тела Брахмы. Таким образом, Господь Вишну является первопричиной как Господа Брахмы, так и Господа Шивы. В Ведах также говорится, что в самом начале существовал только Вишну, Нараяна; тогда не было ни Брахмы, ни Шивы. Шанкарачарья подтверждает это: на̄ра̄йан̣ах̣ парах̣. Первопричиной и источником всего сущего является Нараяна, Господь Вишну, а Брахма и Шива появились уже после сотворения вселенной. Господь Вишну также назван здесь атмешварой, Сверхдушой, пребывающей в сердце каждого живого существа. Все действуют под Его руководством и по Его подсказке. В начале «Шримад-Бхагаватам», например, говорится: тене брахма хр̣да̄ — это Он вложил знание в сердце Господа Брахмы.
Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (10.2): ахам а̄дир хи дева̄на̄м — Господь Вишну, или Кришна, является первопричиной всех полубогов, начиная с Господа Брахмы и Господа Шивы. В другом месте «Бхагавад-гиты» (10.8) Кришна утверждает: ахам̇ сарвасйа прабхавах̣ — «Все сущее исходит из Меня». Это утверждение относится и к полубогам. В «Веданта-сутре» также сказано: джанма̄дй асйа йатах̣. Аналогичное утверждение есть в Упанишадах: йато ва̄ има̄ни бхӯта̄ни джа̄йанте. Все сущее исходит из Господа Вишну, Он поддерживает и хранит все мироздание, и Он же уничтожает Его посредством Своей энергии. Энергии, исходящие из Него, вступая между собой во взаимодействие, творят космическое проявление, и они же разрушают мироздание. Таким образом, Господь является одновременно причиной и следствием. Любое следствие в этом мире — это результат взаимодействия Его энергий, а поскольку все энергии исходят из Него, Он является и причиной, и следствием. Все проявления энергий Господа отличны друг от друга и одновременно тождественны между собой. В Ведах сказано, что все есть Брахман: сарвам̇ кхалв идам̇ брахма. В высшем смысле, нет ничего, помимо Брахмана, и потому Господь Брахма и Господь Шива, безусловно, неотличны от Него.