Текст 45
Оригинал:
ब्राह्मणा ऊचु:
त्वं क्रतुस्त्वं हविस्त्वं हुताश: स्वयंत्वं हि मन्त्र: समिद्दर्भपात्राणि च । त्वं सदस्यर्त्विजो दम्पती देवताअग्निहोत्रं स्वधा सोम आज्यं पशु: ॥ ४५ ॥
त्वं क्रतुस्त्वं हविस्त्वं हुताश: स्वयंत्वं हि मन्त्र: समिद्दर्भपात्राणि च । त्वं सदस्यर्त्विजो दम्पती देवताअग्निहोत्रं स्वधा सोम आज्यं पशु: ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
бра̄хман̣а̄ ӯчух̣
твам̇ кратус твам̇ хавис твам̇ хута̄ш́ах̣ свайам̇
твам̇ хи мантрах̣ самид-дарбха-па̄тра̄н̣и ча
твам̇ садасйартвиджо дампатӣ девата̄
агнихотрам̇ свадха̄ сома а̄джйам̇ паш́ух̣
твам̇ кратус твам̇ хавис твам̇ хута̄ш́ах̣ свайам̇
твам̇ хи мантрах̣ самид-дарбха-па̄тра̄н̣и ча
твам̇ садасйартвиджо дампатӣ девата̄
агнихотрам̇ свадха̄ сома а̄джйам̇ паш́ух̣
Синонимы:
твам — Ты; кратух̣ — жертвоприношение; твам — Ты; хавих̣ — возлияние топленого масла; твам — и Ты; хута — огонь; свайам — олицетворенный; твам — Ты; хи — для; мантрах̣ — ведические гимны; самит — дрова, трава куша и жертвенные сосуды; ча — и; твам — Ты; садасйа — собравшиеся; р̣твиджах̣ — жрецы; дампатӣ — главное лицо на жертвоприношении и его жена; девата̄ — полубоги; агни — священный огненный обряд; свадха̄ — жертвоприношение предкам; сомах̣ — растение сома; а̄джйам — топленое масло; паш́ух̣ — жертвенное животное.
Перевод:
Брахманы сказали: Дорогой Господь, Ты — олицетворенное жертвоприношение. Ты — возлияние топленого масла, Ты — огонь, Ты — декламация ведических гимнов, которой сопровождается жертвоприношение, Ты — дрова, Ты — пламя, Ты — трава куша и жертвенные сосуды. Ты — жрецы, которые совершают ягью, Ты — полубоги во главе с Индрой и жертвенное животное. Все, что приносится в жертву, — это Ты или Твоя энергия.
Комментарий:
Эта молитва частично описывает вездесущность Господа Вишну. В «Вишну-пуране» говорится, что огонь, находясь в одном месте, распространяет вокруг себя тепло и свет, и, подобно этому, все, что мы видим в материальном и духовном мире, суть проявление различных энергий, исходящих от Верховной Личности Бога. По утверждению брахманов, Господь Вишну есть все — огонь, жертвенные дары, топленое масло, аксессуары, место совершения жертвоприношения и трава куша. Он есть все и вся. Эти слова брахманов подтверждают, что санкиртана- ягья, рекомендованная для этого века, ничем не уступает другим ягьям, которые совершались в иные века. Если человек совершает санкиртана-ягью, повторяя мантру Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, ему не нужно проводить сложные и дорогостоящие жертвенные обряды, рекомендованные в Ведах. Слово Харе значит «энергия Кришны», а Кришна — это вишну-таттва. Кришна и энергия Кришны вместе составляют все сущее. Угнетенные и измученные люди Кали-юги не способны собрать все, что необходимо для совершения жертвоприношений, рекомендованных в Ведах. Но считается, что человек, который повторяет мантру Харе Кришна, совершает все виды ягьи, ибо во всем творении не существует ничего, кроме Харе (энергии Кришны) и Кришны. Кришна неотличен от Своих энергий, а поскольку все сущее представляет собой проявление энергии Кришны, все, что мы видим вокруг себя, есть Кришна. Мы просто должны смотреть на все с точки зрения сознания Кришны, и тот, кто способен на это, является освобожденной душой. Однако было бы ошибкой думать, что, поскольку Кришна есть все, Он не существует как личность. Кришна так совершенен, что может стать всем сущим и в то же время с помощью собственной энергии сохранять Свою индивидуальность. Это подтверждается в девятой главе «Бхагавад-гиты»: Он распределен по всему творению, ибо в целом мире нет ничего, кроме Него, и в то же время Сам Он остается в стороне от всего сущего. В соответствии с учением Господа Чайтаньи, Он одновременно един со всем и отличен от всего.
Следующие материалы: