Текст 34

ऋषय ऊचु:
अनन्वितं ते भगवन् विचेष्टितं
यदात्मना चरसि हि कर्म नाज्यसे ।
विभूतये यत उपसेदुरीश्वरीं
न मन्यते स्वयमनुवर्ततीं भवान् ॥ ३४ ॥
р̣шайа ӯчух̣
ананвитам̇ те бхагаван вичешт̣итам̇
йад а̄тмана̄ чараси хи карма на̄джйасе
вибхӯтайе йата упаседур ӣш́варӣм̇
на манйате свайам анувартатӣм̇ бхава̄н
р̣шайах̣ — мудрецы; ӯчух̣ — вознесли молитвы; ананвитам — удивительные; те — Твои; бхагаван — о владелец всех богатств; вичешт̣итам — деяния; йат — которые; а̄тмана̄ — Своими энергиями; чараси — Ты совершаешь; хи — конечно; карма — к таким деяниям; на — Ты не привязан; вибхӯтайе — чтобы получить ее милость; йатах̣ — от которой; упаседух̣ — являющейся объектом поклонения; ӣш́варӣм — к Лакшми, богине процветания; на — не привязан; свайам — Ты Сам; анувартатӣм — к Своей покорной слуге (Лакшми); бхава̄н — Твоя Милость.

Перевод:

Мудрецы в своей молитве сказали: Дорогой Господь, Твои деяния удивительны, и, хотя Ты совершаешь все эти действия с помощью Своих многообразных энергий, Ты нисколько не привязан к ним. Ты не привязан даже к богине процветания, которой поклоняются такие великие полубоги, как Брахма, который возносит ей молитвы в надежде снискать ее благосклонность.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» говорится, что Господь совершает Свои удивительные деяния не для того, чтобы достичь какой-либо цели, более того, ничто не вынуждает Его совершать эти деяния. И все же, чтобы подать пример людям, Он иногда действует Сам, и все Его деяния удивительны. Но при этом Господь ни к чему не привязан. На ма̄м̇ карма̄н̣и лимпанти: Он совершает чудеса, но при этом остается отрешенным от всего (Б.-г., 4.14). Господь самодостаточен. В подтверждение этому здесь говорится, что богиня процветания Лакшми не покладая рук служит Господу, но Он не привязан к ней. Чтобы добиться благосклонности богини процветания, ей поклоняются даже такие великие полубоги, как Брахма, а Господу поклоняются сотни и тысячи богинь процветания, но Он не привязан ни к одной из них. Великие мудрецы особо выделяют это качество Господа, свидетельствующее о Его возвышенном трансцендентном положении. Это качество отличает Его от обыкновенных живых существ, которые привязаны к плодам своей благочестивой деятельности.
Следующие материалы:

Текст 35

सिद्धा ऊचु:
अयं त्वत्कथामृष्टपीयूषनद्यां
मनोवारण: क्लेशदावाग्निदग्ध: ।
तृषार्तोऽवगाढो न सस्मार दावं
न निष्क्रामति ब्रह्मसम्पन्नवन्न: ॥ ३५ ॥
сиддха̄ ӯчух̣
айам̇ тват-катха̄-мр̣шт̣а-пӣйӯша-надйа̄м̇
мано-ва̄ран̣ах̣ клеш́а-да̄ва̄гни-дагдхах̣
тр̣ша̄рто ’вага̄д̣хо на сасма̄ра да̄вам̇
на нишкра̄мати брахма-сампаннаван нах̣
сиддха̄х̣ — сиддхи; ӯчух̣ — вознесли молитвы; айам — этих; тват — Твоих игр; мр̣шт̣а — чистого; пӣйӯша — нектара; надйа̄м — в реке; манах̣ — ума; ва̄ран̣ах̣ — слон; клеш́а — страдания; да̄ва — лесным пожаром; дагдхах̣ — обжигаемый; тр̣ша̄ — жаждой; а̄ртах̣ — мучимый; авага̄д̣хах̣ — погруженный; на — не помнит; да̄вам — лесной пожар страданий; на — не выходит; брахма — Абсолют; сампанна — будто слившись; нах̣ — наш.

Перевод:

Сиддхи сказали: Наши умы, погруженные в реку нектара Твоих трансцендентных игр, о Господь, подобны слону, который перенес мучения в лесу, охваченном пожаром, но, войдя в прохладные воды реки, тут же забыл о них. Единственное наше желание — постоянно испытывать это трансцендентное блаженство, которое ничем не уступает наслаждению слияния с Абсолютом.

Комментарий:

Эти слова принадлежат сиддхам, обитателям Сиддхалоки, все жители которой наделены восемью видами материальных совершенств. Те, кто населяет Сиддхалоку, владеют восемью видами йогических способностей, однако из их слов следует, что они являются чистыми преданными. Они постоянно погружены в реку нектара игр Господа. Слушание повествований об играх Господа называется кришна-катхой. По словам Прахлады Махараджи, те, кто всегда погружен в океан нектара игр Господа, уже обрели освобождение. Такие люди не страшатся материального существования. Сиддхи говорят, что ум обыкновенного человека полон тревог. Они приводят пример со слоном, который перенес жестокие страдания в лесу, объятом пламенем, и, чтобы облегчить свои муки, входит в реку. Как только люди, обреченные на страдания в пылающем лесу материального существования, войдут в реку нектара игр Господа, они тут же забудут обо всех тревогах мучительной материальной жизни. Сиддхи равнодушны к кармической деятельности: они не совершают жертвоприношений и не ставят перед собой материальных целей. Они всегда поглощены обсуждением трансцендентных игр Господа. Это приносит им безграничное счастье и делает их равнодушными к благочестивой и греховной деятельности. Тем, кто постоянно пребывает в сознании Кришны, нет никакой необходимости совершать благочестивые или неблагочестивые жертвоприношения или поступки. Сознание Кришны самодостаточно, ибо оно включает в себя все формы деятельности, превозносимые в ведических писаниях.

Текст 36

यजमान्युवाच
स्वागतं ते प्रसीदेश तुभ्यं नम:
श्रीनिवास श्रिया कान्तया त्राहि न: ।
त्वामृतेऽधीश नाङ्गैर्मख: शोभते
शीर्षहीन: कबन्धो यथा पुरुष: ॥ ३६ ॥
йаджама̄нй ува̄ча
сва̄гатам̇ те прасӣдеш́а тубхйам̇ намах̣
ш́рӣнива̄са ш́рийа̄ ка̄нтайа̄ тра̄хи нах̣
тва̄м р̣те ’дхӣш́а на̄н̇гаир макхах̣ ш́обхате
ш́ӣрша-хӣнах̣ ка-бандхо йатха̄ пурушах̣
йаджама̄нӣ — жена Дакши; ува̄ча — вознесла молитвы; су — благое явление; те — Твое; прасӣда — будь же доволен; ӣш́а — дорогой Господь; тубхйам — Тебе; намах̣ — почтительные поклоны; ш́рӣнива̄са — о обитель богини процветания; ш́рийа̄ — вместе с Лакшми; ка̄нтайа̄ — Твоей супругой; тра̄хи — защити; нах̣ — нас; тва̄м — Ты; р̣те — без; адхӣш́а — о верховный повелитель; на — не; ан̇гаих̣ — членами тела; макхах̣ — место совершения жертвоприношения; ш́обхате — прекрасно; ш́ӣрша — без головы; ка — имеющий лишь тело; йатха̄ — как; пурушах̣ — человек.

Перевод:

Жена Дакши в своей молитве сказала: О мой Господь, какое счастье, что Ты появился здесь, на арене жертвоприношения. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой и молю Тебя о том, чтобы Ты остался доволен нами. Без Тебя жертвоприношение утрачивает свою привлекательность так же, как тело — без головы.

Комментарий:

Господа Вишну иногда называют Ягьешварой. В «Бхагавад-гите» говорится, что любое действие нужно совершать как вишну-ягью. Иначе говоря, целью всей нашей деятельности должно быть удовлетворение Господа Вишну. Если же нам не удастся удовлетворить Его, то, что бы мы ни делали, любые наши действия будут причиной рабства в материальном мире. Это подтверждает здесь жена Дакши, которая говорит: «Каким бы богатым ни было жертвоприношение, если на нем нет Тебя, оно так же никчемно, как тело, облаченное в пышные одежды, но лишенное головы». Это сравнение в равной степени приложимо и к общественному организму. Современные люди очень гордятся прогрессом материальной цивилизации, однако на самом деле эта цивилизация подобна никому не нужному обрубку, телу без головы. Любые достижения человеческой цивилизации обесцениваются, если люди такой цивилизации лишены сознания Кришны и ничего не знают о Вишну, Верховной Личности Бога. В «Хари-бхакти-судходае» (3.11) сказано:
бхагавад-бхакти-хӣнасйа
джа̄тих̣ ш́а̄страм̇ джапас тапах̣
апра̄н̣асйаива дехасйа
ман̣д̣анам̇ лока-ран̃джанам
В этом стихе говорится, что, когда человек умирает, его родственники и друзья — особенно если они принадлежат к низшим сословиям — украшают его труп. Затем это тело, наряженное и украшенное, несут по улице, а родственники усопшего толпой идут за ним. Украшать мертвое тело не имеет никакого смысла, так как жизненная сила уже ушла из него. Подобно этому, если у людей отсутствует сознание Кришны, то знатное происхождение, высокое положение в обществе или материальный прогресс цивилизации подобны украшениям на мертвеце. Жену Дакши звали Прасути, она была дочерью Сваямбхувы Ману. Ее сестра Девахути вышла замуж за Кардаму Муни и стала матерью Капиладевы, Верховной Личности Бога. Таким образом, Прасути приходилась теткой Господу Вишну. Поэтому она обращалась к Господу Вишну с любовью, как к своему племяннику, и на правах тетки просила Его об особой милости. Примечательно также, что в этом стихе Прасути прославляет Господа вместе с богиней процветания. Богиня процветания всегда благосклонна к тем, кто поклоняется Господу Вишну. Господа Вишну называют амр̣та, что значит «трансцендентный». Полубоги, включая Брахму и Господа Шиву, появились на свет уже после того, как был сотворен этот мир, но Господь Вишну существовал до сотворения вселенной. Поэтому Его называют амритой. Вайшнавы всегда поклоняются Господу Вишну вместе с Его внутренней энергией. Иначе говоря, Прасути, жена Дакши, умоляла Господа превратить жрецов, которые были поглощены кармической деятельностью и совершали жертвоприношения только ради обретения материальных благ, в вайшнавов.