Текст 31

ब्रह्मोवाच
नैतत्स्वरूपं भवतोऽसौ पदार्थ
भेदग्रहै: पुरुषो यावदीक्षेत् ।
ज्ञानस्य चार्थस्य गुणस्य चाश्रयो
मायामयाद्वय‍‌तिरिक्तो मतस्त्वम् ॥ ३१ ॥
брахмова̄ча
наитат сварӯпам̇ бхавато ’сау пада̄ртха-
бхеда-грахаих̣ пурушо йа̄вад ӣкшет
джн̃а̄насйа ча̄ртхасйа гун̣асйа ча̄ш́райо
ма̄йа̄майа̄д вйатирикто матас твам
брахма̄ — Господь Брахма сказал; на — не; этат — эта; сварӯпам — вечная форма; бхаватах̣ — Твоя; асау — другое; пада — знание; бхеда — отличное; грахаих̣ — приобретением; пурушах̣ — личность; йа̄ват — до тех пор, пока; ӣкшет — хочет видеть; джн̃а̄насйа — знания; ча — также; артхасйа — цели; гун̣асйа — методов познания; ча — также; а̄ш́райах̣ — основа; ма̄йа̄ — от сотворенного из материальной энергии; вйатириктах̣ — отличный; матах̣ — считающийся; твам — Ты.

Перевод:

Господь Брахма сказал: О мой Господь, Тебя Самого и Твою вечную форму не в силах постичь те, кто пытается понять Тебя с помощью различных методов познания. Эмпирические методы познания, а также их цели и средства материальны, Ты же всегда остаешься трансцендентным к материальному творению.

Комментарий:

Говорится, что трансцендентное имя, качества, деяния, атрибуты Верховного Господа и все, связанное с Ним, невозможно постичь материальными чувствами. Любые попытки философов-эмпириков понять Абсолютную Истину с помощью умозрительного философствования обречены на неудачу, ибо их метод познания, а также цели и средства, с помощью которых они пытаются понять Абсолютную Истину, материальны. Господа называют апра̄кр̣та, «трансцендентный к материальному творению». Это признает даже великий имперсоналист Шанкарачарья: на̄ра̄йан̣ах̣ паро ’вйакта̄д ан̣д̣ам авйакта-самбхавам. Авйакта, первопричина творения, находится вне материального мироздания и является причиной возникновения материального мира. И поскольку Нараяна, Верховная Личность Бога, трансцендентен к материальному миру, составить представление о Нем с помощью материальных методов спекулятивной философии невозможно. Чтобы понять Верховную Личность Бога, необходимо воспользоваться трансцендентным методом сознания Кришны. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (18.55): бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти — постичь трансцендентную форму Господа можно только с помощью преданного служения. Разница между имперсоналистами и персоналистами заключается в том, что имперсоналисты, ограниченные эмпирическими методами познания, не могут даже приблизиться к Верховной Личности Бога, тогда как преданные добиваются благосклонности Верховной Личности Бога своим трансцендентным любовным служением. Севонмукхе хи: довольный стараниями преданного, Господь открывает Себя ему. Материалистичные люди не в состоянии постичь Верховного Господа, даже если Он предстанет перед ними. Поэтому в «Бхагавад-гите» Господь Кришна пренебрежительно называет таких материалистов мудхами. Слово мӯд̣ха значит «негодяй». В «Гите» говорится: «Только последние негодяи могут считать Господа Кришну обычным человеком. Они не ведают, какое положение занимает Господь Кришна, и не имеют ни малейшего понятия о Его трансцендентных энергиях». Не подозревающие о существовании трансцендентных энергий Господа Кришны, имперсоналисты насмехаются над Его личностной формой, но преданные благодаря своей готовности служить Кришне могут понять, что Он — Верховная Личность Бога. В десятой главе «Бхагавад- гиты» Арджуна также подтверждает, что постичь личностный аспект Господа очень трудно.
Следующие материалы:

Текст 32

इन्द्र उवाच
इदमप्यच्युत विश्वभावनं
वपुरानन्दकरं मनोद‍ृशाम् ।
सुरविद्विट्‌क्षपणैरुदायुधै
र्भुजदण्डैरुपपन्नमष्टभि: ॥ ३२ ॥
индра ува̄ча
идам апй ачйута виш́ва-бха̄ванам̇
вапур а̄нанда-карам̇ мано-др̣ш́а̄м
сура-видвит̣-кшапан̣аир уда̄йудхаир
бхуджа-дан̣д̣аир упапаннам ашт̣абхих̣
индрах̣ — царь Индра сказал; идам — это; апи — конечно; ачйута — о непогрешимый; виш́ва — на благо всей вселенной; вапух̣ — трансцендентная форма; а̄нанда — источник наслаждения; манах̣ — для ума и глаза; сура — завидующий Твоим преданным; кшапан̣аих̣ — наказанием; уд — с поднятым оружием; бхуджа — руками; упапаннам — обладающий; ашт̣абхих̣ — восемью.

Перевод:

Царь Индра сказал: О мой Господь, заботясь о благе всей вселенной, Ты приходишь в этот мир в Своей трансцендентной восьмирукой форме, держа оружие в каждой руке. Твой трансцендентный облик пленяет взоры и умы всех, кто видит его. В этом образе Ты всегда готов наказать демонов, которые враждуют с Твоими преданными.

Комментарий:

В богооткровенных писаниях обычно говорится, что у Господа Вишну четыре руки, однако на этом жертвоприношении Он появился в Своей восьмирукой форме. Царь Индра говорит здесь: «Мы привыкли видеть Тебя в четырехрукой форме, но Твоя восьмирукая форма так же реальна, как и четырехрукая». Перед этим Господь Брахма сказал, что осознать трансцендентную форму Господа с помощью материальных чувств невозможно. Здесь в ответ на его слова царь Индра говорит, что, хотя трансцендентную форму Господа нельзя постичь с помощью материальных чувств, все же Его деяния и трансцендентная форма постижимы. Даже обычный человек может созерцать поразительный облик Господа, быть свидетелем Его поразительных деяний и наслаждаться Его поразительной красотой. Однажды, например, к Господу Кришне, который жил тогда во Вриндаване и выглядел как шести- или семилетний мальчик, обратились за помощью обитатели Вриндавана. Вриндаван заливали потоки дождя, и Господь спас его обитателей, подняв холм Говардхана и продержав его в течение семи дней на мизинце левой руки. Это чудо, совершенное Господом, должно убедить даже самых материалистичных людей, которые доверяют только своим материальным чувствам. Даже эмпирикам созерцание деяний Господа доставляет удовольствие, но имперсоналисты отказываются верить в Его божественную природу, потому что мерят Господа по себе. Поскольку ни один человек в материальном мире не способен поднять холм, они считают, что Бог тоже не способен на это. Слова «Шримад-Бхагаватам» они воспринимают как аллегорию и толкуют их по-своему. Однако Господь действительно поднял холм на глазах у всех жителей Вриндавана, что подтверждают такие великие ачарьи и авторы ведических произведений, как Вьясадева и Нарада. Все рассказы о деяниях Господа, Его развлечениях и необыкновенных качествах нужно понимать буквально — таким образом даже мы сможем постичь Господа. Здесь Индра говорит: «В какой бы форме Ты ни появился — восьмирукой или четырехрукой — Ты остаешься Самим Собой», — и это неоспоримая истина.

Текст 33

पत्‍न्य ऊचु:
यज्ञोऽयं तव यजनाय केन सृष्टो
विध्वस्त: पशुपतिनाद्य दक्षकोपात् ।
तं नस्त्वं शवशयनाभशान्तमेधं
यज्ञात्मन्नलिनरुचा द‍ृशा पुनीहि ॥ ३३ ॥
патнйа ӯчух̣
йаджн̃о ’йам̇ тава йаджана̄йа кена ср̣шт̣о
видхвастах̣ паш́упатина̄дйа дакша-копа̄т
там̇ нас твам̇ ш́ава-ш́айана̄бха-ш́а̄нта-медхам̇
йаджн̃а̄тман налина-руча̄ др̣ш́а̄ пунӣхи
патнйах̣ — жены тех, кто совершал жертвоприношение, сказали; йаджн̃ах̣ — жертвоприношение; айам — это; тава — Тебе; йаджана̄йа — поклоняясь; кена — Брахмой; ср̣шт̣ах̣ — устроенное; видхвастах̣ — разрушенное; паш́упатина̄ — Господом Шивой; адйа — сегодня; дакша — из за гнева на Дакшу; там — его; нах̣ — наши; твам — Ты; ш́ава — мертвые тела; а̄бха — подобно; ш́а̄нта — неподвижным жертвенным животным; йаджн̃а — о владыка жертвоприношений; налина — лотос; руча̄ — прекрасный; др̣ш́а̄ — Своим взором; пунӣхи — освяти.

Перевод:

Жены жрецов, совершавших жертвоприношение, сказали: О Господь, это жертвоприношение было затеяно по указанию Брахмы, однако Господь Шива, разгневавшись на Дакшу, к несчастью, устроил погром на месте жертвоприношения, и теперь из-за его гнева животные, предназначенные для заклания, лежат мертвые. Таким образом, все приготовления к ягье оказались напрасными. Пусть же теперь взгляд Твоих лотосных глаз снова освятит это оскверненное место.

Комментарий:

Животных приносили в жертву для того, чтобы дать им новую жизнь, именно с этой целью животные были приведены к жертвеннику. Когда животное, принесенное в жертву, получало новую жизнь, это служило доказательством действенности произнесенных мантр. К несчастью, когда Господь Шива устроил погром на месте жертвоприношения, некоторые из жертвенных животных были убиты. (Одно из них было убито для того, чтобы заменить голову Дакши.) Повсюду были разбросаны их мертвые тела, так что арена жертвоприношения превратилась в крематорий. Это сделало невозможным достижение истинной цели ягьи.
Жены жрецов просят здесь Господа Вишну, который является конечной целью всех жертвоприношений, милостиво окинуть взглядом место совершения ягьи, чтобы ягья могла продолжаться. Их слова продиктованы убежденностью в том, что животных нельзя убивать без необходимости. Животных приносили в жертву для того, чтобы проверить действенность мантр и дать им новое тело с помощью этих мантр. Их не следовало убивать, преследуя другие цели, как это сделал Господь Шива, который убил козла только для того, чтобы заменить его головой голову Дакши. Зрелище того, как животные омолаживались в процессе жертвоприношения, доставляло всем присутствующим удовольствие, но это удовольствие было омрачено бессмысленным убийством животных. Поэтому жены жрецов просят Господа Вишну бросить на животных Свой взгляд и вернуть их к жизни, чтобы ничто не омрачало ягью.