Текст 3

प्रजापतेर्दग्धशीर्ष्णो भवत्वजमुखं शिर: ।
मित्रस्य चक्षुषेक्षेत भागं स्वं बर्हिषो भग: ॥ ३ ॥
праджа̄патер дагдха-ш́ӣршн̣о
бхаватв аджа-мукхам̇ ш́ирах̣
митрасйа чакшушекшета
бха̄гам̇ свам̇ бархишо бхагах̣
праджа̄патех̣ — Праджапати Дакши; дагдха — чья голова сгорела дотла; бхавату — пусть будет; аджа — с козлиной мордой; ш́ирах̣ — голова; митрасйа — Митры; чакшуша̄ — глазами; ӣкшета — пусть видит; бха̄гам — долю; свам — свою; бархишах̣ — жертвоприношения; бхагах̣ — Бхага.

Перевод:

Господь Шива продолжал: Поскольку голова Дакши сгорела, он получит голову козла, а полубог по имени Бхага сможет видеть свою долю жертвенных даров глазами Митры.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 4

पूषा तु यजमानस्य दद्‌भिर्जक्षतु पिष्टभुक् ।
देवा: प्रकृतसर्वाङ्गा ये म उच्छेषणं ददु: ॥ ४ ॥
пӯша̄ ту йаджама̄насйа
дадбхир джакшату пишт̣а-бхук
дева̄х̣ пракр̣та-сарва̄н̇га̄
йе ма уччхешан̣ам̇ дадух̣
пӯша̄ — Пуша; ту — но; йаджама̄насйа — совершающего жертвоприношение; дадбхих̣ — зубами; джакшату — жевать; пишт̣а — принимая в пищу муку; дева̄х̣ — полубоги; пракр̣та — сделанный; сарва — полный; йе — которые; ме — мне; уччхешан̣ам — долю в жертвоприношении; дадух̣ — дали.

Перевод:

Полубог Пуша сможет жевать только зубами своих учеников. Оставшись в одиночестве, он вынужден будет утолять голод тестом из нутовой муки, а у полубогов, которые согласились отдать мне мою долю в жертвоприношении, заживут все раны.

Комментарий:

Полубог Пуша попал в зависимость от своих учеников, которые должны были пережевывать за него пищу. В их отсутствие ему приходилось довольствоваться тестом из нутовой муки. Таким образом, он не был до конца прощен. Он лишился своих зубов из-за того, что смеялся над Господом Шивой, издевательски оскалив зубы. Иными словами, ему нельзя было иметь зубы, поскольку он использовал их для того, чтобы осмеять Господа Шиву.

Текст 5

बाहुभ्यामश्विनो: पूष्णो हस्ताभ्यां कृतबाहव: ।
भवन्‍त्वध्वर्यवश्चान्ये बस्तश्मश्रुर्भृगुर्भवेत् ॥ ५ ॥
ба̄хубхйа̄м аш́винох̣ пӯшн̣о
хаста̄бхйа̄м̇ кр̣та-ба̄хавах̣
бхавантв адхварйаваш́ ча̄нйе
баста-ш́маш́рур бхр̣гур бхавет
ба̄хубхйа̄м — двумя руками; аш́винох̣ — Ашвини кумара; пӯшн̣ах̣ — Пуши; хаста̄бхйа̄м — двумя кистями рук; кр̣та — те, кому нужны руки; бхаванту — они вынуждены будут; адхварйавах̣ — эти жрецы; ча — и; анйе — остальные; баста — козлиная борода; бхр̣гух̣ — Бхригу; бхавет — пусть у него будет.

Перевод:

Те, у кого были отрублены руки, смогут работать руками Ашвини-кумара, а тем, у кого отрублены кисти рук, придется выполнять свою работу руками Пуши. Так же придется поступать и жрецам. Что же касается Бхригу, то его будет украшать козлиная борода.

Комментарий:

Бхригу Муни, горячий сторонник Дакши, получил бороду с головы козла, которой была заменена голова Дакши. Эпизод с заменой головы Дакши доказывает несостоятельность одной из современных научных теорий, согласно которой умственная деятельность обеспечивается работой мозга. Мозг Дакши был отличен от мозга козла, но, несмотря на то что голову Дакши заменили козлиной, он остался самим собой. Из этого следует, что сознание индивида — это проявление деятельности индивидуальной души. Мозг — лишь инструмент, который не имеет ничего общего с интеллектом. На самом деле интеллект, ум и сознание — это атрибуты индивидуальной души. Из последующих стихов станет ясно, что даже после того, как голова Дакши была заменена головой козла, он сохранил свой интеллект. Чтобы умилостивить Господа Шиву и Господа Вишну, он вознесет им чудесные молитвы, на что козел не способен. Это доказывает, что источником интеллекта является не мозг: умственная деятельность — это проявление сознания индивидуальной души. Очищение этого сознания является единственной целью Движения сознания Кришны. Каким бы мозгом ни обладал человек, если он просто переключит свое сознание с материи на Кришну, то достигнет успеха в жизни. Об этом же говорит Сам Господь в «Бхагавад-гите»: как бы низко ни пало живое существо, оно сможет достичь высшего совершенства жизни, если разовьет в себе сознание Кришны. Это значит, что тот, кто обладает сознанием Кришны, после смерти материального тела возвратится домой, к Богу.