Текст 25
Оригинал:
दक्षो गृहीतार्हणसादनोत्तमं
यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।
सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा
गृणन् प्रपेदे प्रयत: कृताञ्जलि: ॥ २५ ॥
यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।
सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा
गृणन् प्रपेदे प्रयत: कृताञ्जलि: ॥ २५ ॥
Транскрипция:
дакшо гр̣хӣта̄рхан̣а-са̄даноттамам̇
йаджн̃еш́варам̇ виш́ва-ср̣джа̄м̇ парам̇ гурум
сунанда-нанда̄дй-анугаир вр̣там̇ муда̄
гр̣н̣ан прапеде прайатах̣ кр̣та̄н̃джалих̣
йаджн̃еш́варам̇ виш́ва-ср̣джа̄м̇ парам̇ гурум
сунанда-нанда̄дй-анугаир вр̣там̇ муда̄
гр̣н̣ан прапеде прайатах̣ кр̣та̄н̃джалих̣
Синонимы:
дакшах̣ — Дакша; гр̣хӣта — принял; архан̣а — подходящий; са̄дана — жертвенный сосуд; йаджн̃а — владыке всех жертвоприношений; виш́ва — всех Праджапати; парам — верховному; гурум — наставнику; сунанда — такими приближенными Господа, как Сунанда и Нанда; вр̣там — окруженный; муда̄ — с огромным удовольствием; гр̣н̣ан — с почтением вознося молитвы; прапеде — нашел прибежище; прайатах̣ — покоривший ум; кр̣та — со сложенными ладонями.
Перевод:
Когда Господь Вишну принял жертвенные дары, Праджапати Дакша, охваченный ликованием, начал благоговейно возносить Ему молитвы. Верховная Личность Бога — владыка всех жертвоприношений и наставник всех Праджапати, и даже Нанда и Сунанда служат Ему.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: