Текст 20

श्यामो हिरण्यरशनोऽर्ककिरीटजुष्टो
नीलालकभ्रमरमण्डितकुण्डलास्य: ।
शङ्खाब्जचक्रशरचापगदासिचर्म-
व्यग्रैर्हिरण्मयभुजैरिव कर्णिकार: ॥ २० ॥
ш́йа̄мо хиран̣йа-раш́ано ’рка-кирӣт̣а-джушт̣о
нӣла̄лака-бхрамара-ман̣д̣ита-кун̣д̣ала̄сйах̣
ш́ан̇кха̄бджа-чакра-ш́ара-ча̄па-гада̄си-чарма-
вйаграир хиран̣майа-бхуджаир ива карн̣ика̄рах̣
ш́йа̄мах̣ — смуглый; хиран̣йа — одежда цвета золота; арка — со шлемом, сияющим, как солнце; нӣла — вьющиеся волосы с синеватым отливом; бхрамара — крупные черные пчелы; ман̣д̣ита — украшенный серьгами; ш́ан̇кха — раковина; абджа — лотос; чакра — диск; ш́ара — стрелы; ча̄па — лук; гада̄ — палица; аси — меч; чарма — щит; вйаграих̣ — полный; хиран̣майа — золотые (ручные и ножные браслеты); бхуджаих̣ — с руками; ива — как; карн̣ика̄рах̣ — цветущее дерево.

Перевод:

Его кожа была темного цвета, а Его одежды — цвета золота. Его шлем сиял, словно солнце. Его волосы с синеватым отливом по цвету напоминали черных пчел. В Своих восьми руках, унизанных золотыми браслетами, Он держал раковину, диск, палицу, лотос, стрелу, лук, щит и меч. Его тело походило на цветущее дерево, усыпанное различными цветами.

Комментарий:

Лицо Господа Вишну, как описывается в этом стихе, похоже на лотос, над которым вьются жужжащие пчелы. Украшения Господа Вишну своим блеском и цветом напоминают небо на восходе солнца, окрашенное в красновато-золотистые тона и горящее, словно расплавленное золото. Господь, чье появление подобно восходу солнца, приходит для того, чтобы защитить все мироздание. В Своих восьми руках, которые сравнивают с восемью лепестками лотоса, Он держит различные виды оружия, которое нужно для того, чтобы защитить Его преданных.
В Своих четырех руках Вишну обычно держит диск, палицу, раковину и цветок лотоса. Эти четыре атрибута Вишну могут меняться местами. Палица и диск являются символами наказания и предназначены для демонов и грешников, а лотосом и раковиной Господь благословляет преданных. Все люди делятся на две категории: преданных и демонов. Господь говорит в «Бхагавад-гите», что всегда готов защитить преданных и уничтожить демонов (паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м). Деление людей на демонов и преданных характерно только для материального мира, в духовном мире такого деления не существует. Это означает, что Господь Вишну является повелителем как материального, так и духовного мира. Почти все, кто населяет материальный мир, обладают демонической природой, однако здесь есть также преданные, которые постоянно пребывают в духовном мире, хотя кажется, будто они находятся в материальном мире. Преданный всегда остается трансцендентным к материальному миру и находится под защитой Господа Вишну.
Следующие материалы:

Текст 21

वक्षस्यधिश्रितवधूर्वनमाल्युदार
हासावलोककलया रमयंश्च विश्वम् ।
पार्श्वभ्रमद्वय‍जनचामरराजहंस:
श्वेतातपत्रशशिनोपरि रज्यमान: ॥ २१ ॥
вакшасй адхиш́рита-вадхӯр вана-ма̄лй уда̄ра-
ха̄са̄валока-калайа̄ рамайам̇ш́ ча виш́вам
па̄рш́ва-бхрамад-вйаджана-ча̄мара-ра̄джа-хам̇сах̣
ш́вета̄тапатра-ш́аш́инопари раджйама̄нах̣
вакшаси — на груди; адхиш́рита — находящаяся; вадхӯх̣ — женщина (богиня процветания, Лакшми); вана — украшенный гирляндой из лесных цветов; уда̄ра — красивый; ха̄са — улыбающийся; авалока — взгляд; калайа̄ — небольшой частью; рамайан — привлекательный; ча — и; виш́вам — весь мир; па̄рш́ва — сторона; бхрамат — двигающееся взад вперед; вйаджана — белое опахало из хвоста яка; ра̄джа — лебедь; ш́вета — белым балдахином, похожим на луну; упари — вверху; раджйама̄нах̣ — блистая красотой.

Перевод:

Господь Вишну был неповторимо прекрасен, ибо на Его груди находилась богиня процветания, а на шее висела гирлянда. Его лицо украшала улыбка, которая могла заворожить целый мир, и прежде всего Его преданных. Опахала из белых волос, которые обмахивали Господа, были подобны двум белым лебедям, а белый балдахин над Его головой походил на луну.

Комментарий:

Улыбающееся лицо Господа Вишну способно заворожить целый мир. Его улыбка пленяет даже непреданных, не говоря уже о преданных. В этих стихах опахала из волос, балдахин над Его головой, покачивающиеся серьги и Его черные волосы сравниваются с солнцем, луной, восемью лепестками лотоса и жужжащими черными пчелами. Все эти атрибуты Господа Вишну вместе с раковиной, диском, палицей, лотосом, луком, стрелами, щитом и мечом представляли собой величественное и прекрасное зрелище, которое своим великолепием покорило всех присутствовавших при этом полубогов, включая Дакшу и Господа Брахму.

Текст 22

तमुपागतमालक्ष्य सर्वे सुरगणादय: ।
प्रणेमु: सहसोत्थाय ब्रह्मेन्द्रत्र्यक्षनायका: ॥ २२ ॥
там упа̄гатам а̄лакшйа
сарве сура-ган̣а̄дайах̣
пран̣емух̣ сахасоттха̄йа
брахмендра-трйакша-на̄йака̄х̣
там — Его; упа̄гатам — прибывшего; а̄лакшйа — увидя; сарве — все; сура — полубоги и другие; пран̣емух̣ — поклоны; сахаса̄ — тотчас; уттха̄йа — встав; брахма — Господом Брахмой; индра — Господом Индрой; три — Господом Шивой (который имеет три глаза); на̄йака̄х̣ — руководимые.

Перевод:

Увидев Господа Вишну, все полубоги: Господь Брахма, Господь Шива, гандхарвы и другие — тотчас пали ниц перед Ним, выражая Ему свое почтение.

Комментарий:

Как явствует из этого стиха, Господь Вишну является Верховным Господом даже для Господа Шивы и Господа Брахмы, не говоря уже о других полубогах, гандхарвах и обычных живых существах. В одной из молитв говорится: йам̇ брахма̄ варун̣ендра-рудра-марута̄х̣ — все полубоги поклоняются Господу Вишну. И далее: дхйа̄на̄вастхита-тад-гатена манаса̄ паш́йанти йам̇ йогинах̣ — все йоги сосредоточивают свой ум на образе Господа Вишну. Таким образом, Господу Вишну поклоняются не только все полубоги и гандхарвы, но и Господь Шива и Господь Брахма: тад вишн̣ох̣ парамам̇ падам̇ сада̄ паш́йанти сӯрайах̣. Следовательно, Вишну является Верховной Личностью Бога. Хотя Господь Брахма и назвал перед этим в своих молитвах Господа Шиву Всевышним, когда перед полубогами предстал Господь Вишну, Шива тоже пал ниц, выражая Ему свое почтение.