Текст 14

विद्यातपोव्रतधरान् मुखत: स्म विप्रान्
ब्रह्मात्मतत्त्वमवितुं प्रथमं त्वमस्राक् ।
तद्ब्राह्मणान् परम सर्वविपत्सु पासि
पाल: पशूनिव विभो प्रगृहीतदण्ड: ॥ १४ ॥
видйа̄-тапо-врата-дхара̄н мукхатах̣ сма випра̄н
брахма̄тма-таттвам авитум̇ пратхамам̇ твам асра̄к
тад брахмана̄н парама сарва-випатсу па̄си
па̄лах̣ паш́ӯн ива вибхо прагр̣хӣта-дан̣д̣ах̣
видйа̄ — изучен; тапах̣ — аскезы; врата — обеты; дхара̄н — последователей; мукхатах̣ — изо рта; сма — был; випра̄н — брахманов; а̄тма — самоосознание; авитум — распространять; пратхамам — первым; твам — ты; асра̄к — был сотворен; тат — поэтому; бра̄хман̣а̄н — брахманов; сарва — все; випатсу — в опасности; па̄си — ты защищаешь; па̄лах̣ — как покровитель; паш́ӯн — животных; ива — подобно; вибхо — о великий; прагр̣хӣта — беря в руку; дан̣д̣ах̣ — палку.

Перевод:

О великий и могучий Господь Шива, ты был сотворен изо рта Господа Брахмы первым, чтобы защищать брахманов, занятых изучением Вед, подвижничеством, исполнением обетов и самоосознанием. Как покровитель брахманов, ты надежно защищаешь регулирующие принципы, которым они следуют, подобно тому как пастушок всегда держит наготове палку, чтобы, если потребуется, защитить коров.

Комментарий:

Обязанность цивилизованного человека, какое бы положение в обществе он ни занимал, — обуздывать свой ум и чувства, следуя регулирующим принципам, приведенным в ведических шастрах. Господа Шиву называют паш́упати, так как он оказывает покровительство живым существам с развитым сознанием, помогая им строить свою жизнь в соответствии с ведической системой варн и ашрамов. Слово паш́у имеет два значения: «человек» и «животное». И здесь говорится, что Господь Шива всегда готов защитить животных и живых существ, которые подобны животным и находятся на низкой ступени духовного развития. Говорится также, что брахманы были созданы из уст Верховного Господа. Необходимо помнить, что Дакша обращается здесь к Господу Шиве как к представителю Верховного Господа, Вишну. В ведических писаниях сказано, что брахманы появились на свет изо рта вселенской формы Вишну, кшатрии — из Его рук, вайшьи — из Его живота (талии), а шудры — из Его ног. Голова — это главная часть тела. Брахманы рождены изо рта Верховной Личности Бога, чтобы собирать пожертвования на поклонение Вишну и распространять ведическое знание. Господа Шиву называют паш́упати, что значит «защитник брахманов и прочих живых существ». Он защищает их от нападок небрахманов, нецивилизованных людей, выступающих против практики самоосознания.
Это слово указывает также на то, что люди, которые привязаны к обрядам, описанным в ритуальном разделе Вед, и которые не понимают, какое положение занимает Верховная Личность Бога, недалеко ушли от животных. В начале «Шримад-Бхагаватам» также сказано, что если человек совершает обряды, описанные в Ведах, но не развивает в себе сознание Кришны, то вся его деятельность, связанная с совершением ведических обрядов, — напрасная трата времени. Господь Шива прервал ягью Дакши, чтобы наказать его за то, что он не пригласил его (Господа Шиву) на ягью, тем нанеся ему тяжкое оскорбление. Господа Шиву, наказавшего Дакшу, можно сравнить с пастухом, который всегда носит с собой палку для острастки животных. Говорится, что тому, кто стережет скот, не обойтись без палки, так как животные лишены разума и не способны логически мыслить. Единственный аргумент, который они понимают, — это палка (аргументум ад бакулум). Пока над ними не занесен хлыст или палка, они не будут слушаться. Подобно этому, к людям, находящимся на уровне животных, необходимо применять силу, но тех, кто стоит на более высокой ступени развития, можно убедить, приводя различные доводы и ссылаясь на авторитет священных писаний. Люди, привязанные к ведическим обрядам, если они не желают идти дальше и развиваться в преданном служении, или сознании Кришны, мало чем отличаются от животных, и в обязанности Господа Шивы входит защищать их и иногда наказывать, как он наказал Дакшу.
Следующие материалы:

Текст 15

योऽसौ मयाविदिततत्त्वद‍ृशा सभायां
क्षिप्तो दुरुक्तिविशिखैर्विगणय्य तन्माम् ।
अर्वाक् पतन्तमर्हत्तमनिन्दयापाद्
द‍ृष्टय‍ार्द्रया स भगवान्स्वकृतेन तुष्येत् ॥ १५ ॥
йо ’сау майа̄видита-таттва-др̣ш́а̄ сабха̄йа̄м̇
кшипто дурукти-виш́икхаир виган̣аййа тан ма̄м
арва̄к патантам архаттама-ниндайа̄па̄д
др̣шт̣йа̄рдрайа̄ са бхагава̄н сва-кр̣тена тушйет
йах̣ — кто; асау — тот; майа̄ — мной; авидита — не зная истины; др̣ш́а̄ — по опыту; сабха̄йа̄м — в собрании; кшиптах̣ — был оскорблен; дурукти — злых слов; виш́икхаих̣ — стрелами; виган̣аййа — не обращая внимание на; тат — тот; ма̄м — меня; арва̄к — вниз; патантам — падающий в ад; архат — самый уважаемый; ниндайа̄ — поношением; апа̄т — спас; др̣шт̣йа̄ — видя; а̄рдрайа̄ — из сострадания; сах̣ — тот; бхагава̄н — Твоя милость; сва — по своей милости; тушйет — будь удовлетворен.

Перевод:

Я не понимал твоего величия и потому осыпал тебя на глазах у всех собравшихся на жертвоприношение стрелами бранных слов, но ты не обратил на них никакого внимания. Отказываясь повиноваться тебе, самому почитаемому полубогу, я прокладывал себе дорогу в ад, но ты пожалел меня и своим наказанием спас от гибели. Пусть же твоя собственная милость станет для тебя источником удовлетворения, ибо я не в силах умилостивить тебя своими словами.

Комментарий:

Когда на преданного обрушиваются невзгоды, он обычно видит в них проявление милости Господа. Одних оскорблений, которыми Дакша осыпал Господа Шиву, было достаточно, чтобы навеки низвергнуть его в ад. Однако Господь Шива, пожалев Дакшу, решил наказать его, чтобы дать ему возможность искупить свои оскорбления. Царь Дакша понял это и выражает здесь Господу Шиве признательность за его великодушный поступок. Так отец иногда наказывает своего ребенка, но, когда ребенок становится взрослым и набирается разума, он начинает понимать, что отцовское наказание было не наказанием, а проявлением любви. Нечто подобное произошло и в данном случае: Дакша осознал, что наказание, которому подверг его Господь Шива, было проявлением его милости. Это признак прогресса в сознании Кришны. Преданный, обладающий сознанием Кришны, никогда не винит в своих несчастьях Верховную Личность Бога. Наоборот, он видит в этих несчастьях проявление благосклонности Господа. Он думает: «За свои прошлые прегрешения я должен был бы понести куда более суровую кару или оказаться в еще более опасном положении, но Господь защитил меня и, пойдя на уступку закону кармы, присудил мне символическое наказание». Такой образ мыслей усиливает желание преданного предаться Верховному Господу и помогает ему спокойно встречать так называемые наказания.

Текст 16

मैत्रेय उवाच
क्षमाप्यैवं स मीढ्‍वांसं ब्रह्मणा चानुमन्त्रित: ।
कर्म सन्तानयामास सोपाध्यायर्त्विगादिभि: ॥ १६ ॥
маитрейа ува̄ча
кшама̄пйаивам̇ са мӣд̣хва̄м̇сам̇
брахман̣а̄ ча̄нумантритах̣
карма санта̄найа̄м а̄са
сопа̄дхйа̄йартвиг-а̄дибхих̣
маитрейах̣ — мудрец Майтрея; ува̄ча — сказал; кшама̄ — прощение; а̄пйа — получив; эвам — так; сах̣ — царь Дакша; мӣд̣хва̄м̇сам — от Господа Шивы; брахман̣а̄ — вместе с Господом Брахмой; ча — также; анумантритах̣ — получив разрешение; карма — жертвоприношение; санта̄найа̄м — начал вновь; са — вместе с; упа̄дхйа̄йа — мудрецами; р̣твик — жрецами; а̄дибхих̣ — другими.

Перевод:

Великий мудрец Майтрея сказал: Прощенный Господом Шивой, царь Дакша вместе с великими мудрецами, жрецами и всеми остальными с разрешения Господа Брахмы снова начал жертвоприношение.

Комментарий:

[]