Текст 50
Оригинал:
कुर्वध्वरस्योद्धरणं हतस्य भो:
त्वयासमाप्तस्य मनो प्रजापते: ।
न यत्र भागं तव भागिनो ददु:
कुयाजिनो येन मखो निनीयते ॥ ५० ॥
त्वयासमाप्तस्य मनो प्रजापते: ।
न यत्र भागं तव भागिनो ददु:
कुयाजिनो येन मखो निनीयते ॥ ५० ॥
Транскрипция:
курв адхварасйоддхаран̣ам̇ хатасйа бхох̣
твайа̄сама̄птасйа мано праджа̄патех̣
на йатра бха̄гам̇ тава бха̄гино дадух̣
куйа̄джино йена макхо нинӣйате
твайа̄сама̄птасйа мано праджа̄патех̣
на йатра бха̄гам̇ тава бха̄гино дадух̣
куйа̄джино йена макхо нинӣйате
Синонимы:
куру — исполни; адхварасйа — жертвоприношение; уддхаран̣ам — заверши по всем правилам; хатасйа — уничтоженное; бхох̣ — о; твайа̄ — тобой; асама̄птасйа — незаконченного жертвоприношения; мано — о Господь Шива; праджа̄патех̣ — Махараджи Дакши; на — не; йатра — где; бха̄гам — доля; тава — твоя; бха̄гинах̣ — достойный иметь долю; дадух̣ — не дали; ку — злобные жрецы; йена — тем, кто дарует; макхах̣ — жертвоприношение; нинӣйате — получает результат.
Перевод:
О Господь Шива, тебе по праву принадлежит доля жертвенных даров, ибо ты даруешь людям плоды их жертвоприношений. Недобросовестные жрецы лишили тебя твоей доли, из-за чего ты устроил погром на месте жертвоприношения, и оно осталось незавершенным. Теперь же сделай все, чтобы ягья была благополучно завершена и ты получил причитающуюся тебе долю.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: