Текст 36
Оригинал:
लिङ्गं च तापसाभीष्टं भस्मदण्डजटाजिनम् ।
अङ्गेन सन्ध्याभ्ररुचा चन्द्रलेखां च बिभ्रतम् ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
лин̇гам̇ ча та̄паса̄бхӣшт̣ам̇
бхасма-дан̣д̣а-джат̣а̄джинам
ан̇гена сандхйа̄бхра-руча̄
чандра-лекха̄м̇ ча бибхратам
Синонимы:
лин̇гам — знак; ча — и; та̄паса — предмет желаний аскетов шиваитов; бхасма — пепел; дан̣д̣а — посох; джат̣а̄ — спутанные волосы; аджинам — шкура антилопы; ан̇гена — его телом; сандхйа̄ — красноватый; руча̄ — окрашенный; чандра — украшение в виде полумесяца; ча — и; бибхратам — носящий.
Перевод:
Он сидел на шкуре антилопы, поглощенный аскезами. Его тело было посыпано пеплом, и потому он выглядел как облако на закате солнца, а в его волосах сверкала диадема, символизирующая полумесяц.
Комментарий:
Аскетичность Господа Шивы внешне проявляется несколько иначе, чем аскетичность вайшнавов. Господь Шива, несомненно, является величайшим вайшнавом, однако его внешность и поведение призваны привлечь определенную категорию людей — тех, кто не может следовать вайшнавским принципам. Шиваиты, преданные Господа Шивы, обычно одеваются, как Господь Шива, и иногда курят или употребляют наркотики и одурманивающие средства, тогда как вайшнавы полностью отвергают подобную практику.
Следующие материалы:
Текст 37
Оригинал:
उपविष्टं दर्भमय्यां बृस्यां ब्रह्म सनातनम् ।
नारदाय प्रवोचन्तं पृच्छते शृण्वतां सताम् ॥ ३७ ॥
Транскрипция:
упавишт̣ам̇ дарбхамаййа̄м̇
бр̣сйа̄м̇ брахма сана̄танам
на̄рада̄йа правочантам̇
пр̣ччхате ш́р̣н̣вата̄м̇ сата̄м
Синонимы:
упавишт̣ам — сидел; дарбха — сделанной из дарбхи, соломы; бр̣сйа̄м — на подстилке; брахма — Абсолютная Истина; сана̄танам — вечный; на̄рада̄йа — Нараде; правочантам — говорящий; пр̣ччхате — спрашивающий; ш́р̣н̣вата̄м — слушающих; сата̄м — великих мудрецов.
Перевод:
Он сидел на соломенной подстилке и говорил, обращаясь к тем, кто находился подле него, в том числе и к великому мудрецу Нараде, которому он рассказывал об Абсолютной Истине.
Комментарий:
Господь сидел на подстилке из соломы, поскольку именно на таких подстилках обычно сидят йоги, совершающие аскезы для того, чтобы постичь Абсолютную Истину. В этом стихе особо отмечается, что Господь Шива говорил, обращаясь к великому мудрецу Нараде, прославленному преданному Господа. Нарада расспрашивал Господа Шиву о преданном служении, а Шива, величайший из вайшнавов, давал ему наставления. Иначе говоря, Господь Шива и Нарада обсуждали учение Вед, но конкретным предметом их обсуждения, как можно понять, было преданное служение. Здесь следует также отметить, что Господь Шива является лучшим наставником, а Нарада — лучшим слушателем, следовательно, учение бхакти-йоги, преданного служения, — это лучшая отрасль ведического знания.
Текст 38
Оригинал:
कृत्वोरौ दक्षिणे सव्यं पादपद्मं च जानुनि ।
बाहुं प्रकोष्ठेऽक्षमालाम् आसीनं तर्कमुद्रया ॥ ३८ ॥
Транскрипция:
кр̣творау дакшин̣е савйам̇
па̄да-падмам̇ ча джа̄нуни
ба̄хум̇ пракошт̣хе ’кша-ма̄ла̄м
а̄сӣнам̇ тарка-мудрайа̄
Синонимы:
кр̣тва̄ — положив; ӯрау — бедро; дакшин̣е — на правое; савйам — левую; па̄да — лотосные стопы; ча — и; джа̄нуни — на его колено; ба̄хум — руку; пракошт̣хе — в правой руке; акша — четки рудракша; а̄сӣнам — сидящий; тарка — мудрой доказательства.
Перевод:
Его левая нога лежала на правом бедре, а левая рука — на левом бедре. В правой руке он держал четки рудракша. Эта поза называется вирасаной. Он сидел в этой позе, и его палец был поучающе поднят.
Комментарий:
В системе аштанга-йоги поза, описанная в данном стихе, называется вирасаной. Практика йоги состоит из восьми ступеней, начиная с ямы и ниямы (самоограничения и выполнения определенных предписаний), асаны (практики йогических поз) и т.д. Помимо вирасаны существуют и другие позы, такие, например, как падмасана и сиддхасана. Однако выполнение этих асан без осознания Сверхдуши, Вишну, не является конечной целью йоги. Господа Шиву называют йогӣш́вара, что значит «повелитель йогов», и Кришну также называют йогеш́вара. Имя Йогишвара указывает на то, что никто не может превзойти Господа Шиву в практике йоги, а имя Йогешвара — на то, что Кришна превосходит всех в йогическом совершенстве. В этом стихе заслуживает внимания также слово тарка-мудра̄. Тарка-мудра̄ — это жест, при котором указательный палец и рука подняты. Этот жест используется в тех случаях, когда говорящий хочет обратить особое внимание своих слушателей на то, что он собирается сказать. Этот жест имеет символическое значение.