Текст 32
Оригинал:
स योजनशतोत्सेध: पादोनविटपायत: ।
पर्यक्कृताचलच्छायो निर्नीडस्तापवर्जित: ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
са йоджана-ш́атотседхах̣
па̄дона-вит̣апа̄йатах̣
парйак-кр̣та̄чала-ччха̄йо
нирнӣд̣ас та̄па-варджитах̣
Синонимы:
сах̣ — тот баньян; йоджана — сто йоджан (тысяча двести километров); утседхах̣ — высота; па̄да — меньше на четверть (девятьсот километров); вит̣апа — ветвями; а̄йатах̣ — растянулись; парйак — кругом; кр̣та — сделал; ачала — неподвижный; чха̄йах̣ — тень; нирнӣд̣ах̣ — без птичьих гнезд; та̄па — не очень жарко.
Перевод:
В высоту дерево достигало ста йоджан, а его ветви раскинулись на семьдесят пять йоджан. Крона дерева отбрасывала густую тень, в которой всегда стояла прохлада, но, несмотря на это, под ним не слышно было птичьего щебета.
Комментарий:
Почти на каждом дереве живут птицы, и по вечерам, когда птицы возвращаются в свои гнезда, они поднимают страшный гвалт. Но из этого стиха явствует, что на баньяне, о котором здесь говорится, не было ни одного птичьего гнезда, и потому там стояла безмятежная тишина. Прохлада и тишина, царившие под баньяном, делали это место как нельзя более подходящим для медитации.
Следующие материалы:
Текст 33
Оригинал:
तस्मिन्महायोगमये मुमुक्षुशरणे सुरा: ।
ददृशु: शिवमासीनं त्यक्तामर्षमिवान्तकम् ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
тасмин маха̄-йогамайе
мумукшу-ш́аран̣е сура̄х̣
дадр̣ш́ух̣ ш́ивам а̄сӣнам̇
тйакта̄маршам ива̄нтакам
Синонимы:
тасмин — под тем деревом; маха̄ — со множеством мудрецов, медитирующих на Всевышнего; мумукшу — тех, кто желает получить освобождение; ш́аран̣е — прибежище; сура̄х̣ — полубоги; дадр̣ш́ух̣ — увидели; ш́ивам — Господа Шиву; а̄сӣнам — сидел; тйакта — перестав гневаться; ива — как; антакам — вечное время.
Перевод:
Под этим деревом, способным даровать совершенство йогам- мистикам и принести освобождение всем людям, полубоги увидели сидящего Господа Шиву. Он был невозмутим и бесстрастен, как вечное время, и казалось, что его гнев прошел без следа.
Комментарий:
В этом стихе следует обратить особое внимание на слово маха̄-йогамайе. Под йогой подразумевают медитацию на Верховную Личность Бога, а маха-йога — это занятия преданным служением Вишну. Медитация — это синоним памятования, смаранам. Существует девять форм преданного служения, и смаранам — одна из них; медитирующий йог удерживает в памяти образ Вишну — форму, в которой Господь пребывает в его сердце. Итак, под огромным баньяновым деревом сидело множество преданных, медитировавших на Господа Вишну.
Санскритское слово маха̄ происходит от аффикса махат. Этот аффикс употребляется в тех случаях, когда необходимо указать на большое количество предметов или людей; таким образом, слово маха̄-йога указывает на то, что под деревом сидело множество великих йогов и преданных, которые медитировали на образ Господа Вишну. Обычно те, кто медитирует на образ Господа Вишну, хотят освободиться от оков материального рабства. В конце концов они попадают в духовный мир, на одну из Вайкунтх. Под освобождением понимают свободу от материального рабства и невежества. В материальном мире мы жизнь за жизнью испытываем всевозможные страдания из-за того, что отождествляем себя с телом, и освобождение подразумевает избавление от этих страданий.
Текст 34
Оригинал:
सनन्दनाद्यैर्महासिद्धै: शान्तै: संशान्तविग्रहम् ।
उपास्यमानं सख्या च भर्त्रा गुह्यकरक्षसाम् ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
санандана̄дйаир маха̄-сиддхаих̣
ш́а̄нтаих̣ сам̇ш́а̄нта-виграхам
упа̄сйама̄нам̇ сакхйа̄ ча
бхартра̄ гухйака-ракшаса̄м
Синонимы:
санандана — четыре Кумара, возглавляемые Сананданой; маха̄ — освобожденные души; ш́а̄нтаих̣ — святые; сам̇ш́а̄нта — сосредоточенный и исполненный святости Господь Шива; упа̄сйама̄нам — восхваляемый; сакхйа̄ — Куверой; ча — также; бхартра̄ — повелителем; гухйака — гухьяков и ракшасов.
Перевод:
Вокруг Господа Шивы сидели Кувера, повелитель гухьяков, четыре Кумара, достигшие освобождения, и другие мудрецы и святые. Господь Шива был невозмутимо спокоен и исполнен святости.
Комментарий:
Знаменательно, что рядом с Господом Шивой сидели четыре Кумара, которые с самого рождения были освобожденными душами. В этой связи стоит упомянуть, что, когда Кумары родились, отец попросил их жениться и произвести на свет потомство, чтобы увеличить численность населения только что сотворенной вселенной. Однако Кумары отказались выполнять его волю, из-за чего Господь Брахма страшно разгневался. Этот гнев привел к появлению на свет Рудры, Господа Шивы. Таким образом, четыре Кумара и Господь Шива тесно связаны между собой. Что же касается Куверы, хранителя сокровищ полубогов, то он баснословно богат. Иначе говоря, связь Господа Шивы с Кумарами и Куверой указывает на то, что он обладает всеми трансцендентными и материальными богатствами. В сущности, Господь Шива является воплощением Верховного Господа, повелителем одной из гун материальной природы, то есть занимает очень высокое положение.