Этот стих Шримад-Бхагаватам 4.5.5 — часть истории о жертвоприношении Дакши и последствиях его поступка. Дакша, один из прародителей вселенной, провел великое жертвоприношение, но унизил Господа Шиву, отказавшись оказать ему почести. Узнав об этом, Сати, супруга Шивы, не вынесла оскорбления и оставила свое тело в огне йогической силы. Когда Шива услышал о гибели Сати, его гнев не знал границ. В ярости он вырвал прядь своих волос, из которой появился ужасный черный демон — олицетворение разрушительной силы. В этом стихе говорится о том, как демон, получив приказ
уничтожить жертвоприношение Дакши, почтительно обошел вокруг Господа Шивы, готовясь исполнить волю своего повелителя.
Шримад-Бхагаватам 4.5.5
Оригинал:
आज्ञप्त एवं कुपितेन मन्युना स देवदेवं परिचक्रमे विभुम् । मेने तदात्मानमसङ्गरंहसा महीयसां तात सह: सहिष्णुम् ॥ ५ ॥
а̄джн̃аптах̣ — получивший приказание; эвам — таким образом; купитена — гневный; манйуна̄ — Господом Шивой (который является олицетворением гнева); сах̣ — он (Вирабхадра); дева-девам — того, кому поклоняются полубоги; паричакраме — обошел вокруг; вибхум — Господа Шиву; мене — считал; тада̄ — в тот момент; а̄тма̄нам — себя; асан̇га-рам̇хаса̄ — наделенный необоримой силой Господа Шивы; махӣйаса̄м — самого могущественного; та̄та — дорогой Видура; сахах̣ — сила; сахишн̣ум — способный справиться с.
Перевод:
Майтрея продолжал: О Видура, этот черный демон, который был олицетворением гнева Верховной Личности Бога, горел желанием исполнить любой приказ Господа Шивы. Чувствуя себя в силах сокрушить любого, даже самого могущественного противника, он обошел вокруг Господа Шивы.
अन्वीयमान: स तु रुद्रपार्षदै- र्भृशं नदद्भिर्व्यनदत्सुभैरवम् । उद्यम्य शूलं जगदन्तकान्तकं सम्प्राद्रवद् घोषणभूषणाङ्घ्रि: ॥ ६ ॥
Транскрипция:
анвӣйама̄нах̣ са ту рудра-па̄ршадаир бхр̣ш́ам̇ нададбхир вйанадат субхаиравам удйамйа ш́ӯлам̇ джагад-антака̄нтакам̇ сампра̄дравад гхошан̣а-бхӯшан̣а̄н̇гхрих̣
Синонимы:
анвӣйама̄нах̣ — сопровождаемый; сах̣ — он (Вирабхадра); ту — но; рудра-па̄ршадаих̣ — воинами Господа Шивы; бхр̣ш́ам — очень громко; нададбхих̣ — вопящими; вйанадат — звучал; су-бхаиравам — очень страшный; удйамйа — неся; ш́ӯлам — трезубец; джагат-антака — смерть; антакам — убивающий; сампра̄драват — поспешили к (месту проведения церемонии жертвоприношения, совершаемого Дакшей); гхошан̣а — издавая рев; бхӯшан̣а-ан̇гхрих̣ — с браслетами на ногах.
Перевод:
За этим свирепым существом, издавая оглушительные крики, последовали толпы воинов Господа Шивы. Он шел, потрясая огромным наводящим ужас трезубцем, которым можно было убить саму смерть, и звон браслетов на его ногах был подобен раскатам грома.
атха — в то время; р̣твиджах̣ — жрецы; йаджама̄нах̣ — главное лицо, совершающее жертвоприношение (Дакша); садасйа̄х̣ — все собравшиеся на месте жертвоприношения; какубхи удӣчйа̄м — в северном направлении; прасамӣкшйа — видя; рен̣ум — пыльная буря; тамах̣ — темнота; ким — что; этат — это; кутах̣ — откуда; этат — это; раджах̣ — пыль; абхӯт — появилась; ити — так; двиджа̄х̣ — эти брахманы; двиджа-патнйах̣ — жены брахманов; ча — и; дадхйух̣ — начали думать.
Перевод:
Все, кто находился в то время на месте совершения жертвоприношения: жрецы, тот, кто затеял жертвоприношение, брахманы и их жены, — очень удивились, когда вдруг все небо заволокла тьма. Когда же они поняли, что причиной этому огромное облако пыли, их охватило беспокойство.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».