Шримад-Бхагаватам 4.5.18
Оригинал:
सर्व एवर्त्विजो दृष्ट्वा सदस्या: सदिवौकस: ।
तैरर्द्यमाना: सुभृशं ग्रावभिर्नैकधाद्रवन् ॥ १८ ॥
तैरर्द्यमाना: सुभृशं ग्रावभिर्नैकधाद्रवन् ॥ १८ ॥
Транскрипция:
сарва эвартвиджо др̣шт̣ва̄
садасйа̄х̣ са-диваукасах̣
таир ардйама̄на̄х̣ субхр̣ш́ам̇
гра̄вабхир наикадха̄ ’драван
садасйа̄х̣ са-диваукасах̣
таир ардйама̄на̄х̣ субхр̣ш́ам̇
гра̄вабхир наикадха̄ ’драван
Синонимы:
сарве — все; эва — конечно; р̣твиджах̣ — жрецы; др̣шт̣ва̄ — увидев; садасйа̄х̣ — все принимавшие участие в жертвоприношении; са-диваукасах̣ — вместе с полубогами; таих̣ — теми (камнями); ардйама̄на̄х̣ — обеспокоены; су-бхр̣ш́ам — чрезвычайно; гра̄вабхих̣ — камнями; на экадха̄ — в разные стороны; адраван — начали разбегаться.
Перевод:
На жрецов и тех, кто присутствовал на жертвоприношении, градом посыпались камни, причиняя им жестокие страдания. В страхе за свою жизнь они стали разбегаться в разные стороны.
Следующие материалы:
Оригинал:
जुह्वत: स्रुवहस्तस्य श्मश्रूणि भगवान् भव: ।
भृगोर्लुलुञ्चे सदसि योऽहसच्छ्मश्रु दर्शयन् ॥ १९ ॥
भृगोर्लुलुञ्चे सदसि योऽहसच्छ्मश्रु दर्शयन् ॥ १९ ॥
Транскрипция:
джухватах̣ срува-хастасйа
ш́маш́рӯн̣и бхагава̄н бхавах̣
бхр̣гор лулун̃че садаси
йо ’хасач чхмаш́ру дарш́айан
ш́маш́рӯн̣и бхагава̄н бхавах̣
бхр̣гор лулун̃че садаси
йо ’хасач чхмаш́ру дарш́айан
Синонимы:
джухватах̣ — льющему в огонь топленое масло; срува-хастасйа — с жертвенным ковшом в руке; ш́маш́рӯн̣и — усы; бхагава̄н — обладатель всех богатств; бхавах̣ — Вирабхадра; бхр̣гох̣ — Бхригу Муни; лулун̃че — вырвал; садаси — на глазах у всех собравшихся там; йах̣ — кто (Бхригу Муни); ахасат — улыбался; ш́маш́ру — свои усы; дарш́айан — показывая.
Перевод:
Вирабхадра вырвал усы у Бхригу, лившего в огонь топленое масло.
Оригинал:
भगस्य नेत्रे भगवान् पातितस्य रुषा भुवि ।
उज्जहार सदस्थोऽक्ष्णा य: शपन्तमसूसुचत् ॥ २० ॥
उज्जहार सदस्थोऽक्ष्णा य: शपन्तमसूसुचत् ॥ २० ॥
Транскрипция:
бхагасйа нетре бхагава̄н
па̄титасйа руша̄ бхуви
уджджаха̄ра сада-стхо ’кшн̣а̄
йах̣ ш́апантам асӯсучат
па̄титасйа руша̄ бхуви
уджджаха̄ра сада-стхо ’кшн̣а̄
йах̣ ш́апантам асӯсучат
Синонимы:
бхагасйа — Бхаги; нетре — оба глаза; бхагава̄н — Вирабхадра; па̄титасйа — толкнув; руша̄ — в страшном гневе; бхуви — на землю; уджджаха̄ра — вырвал; сада-стхах̣ — находившийся в собрании Вишвасриков; акшн̣а̄ — движением своих бровей; йах̣ — кто (Бхага); ш́апантам — (Дакшу), который проклинал (Господа Шиву); асӯсучат — одобрял.
Перевод:
Затем в страшном гневе он схватил Бхагу, который одобрительно двигал бровями, когда Дакша проклинал Господа Шиву, и, повалив его на землю, вырвал у него глаза.