16 px

Шримад-Бхагаватам 4.4.27

तत: स्वभर्तुश्चरणाम्बुजासवं
जगद्गुरोश्चिन्तयती न चापरम् ।
ददर्श देहो हतकल्मष: सती
सद्य: प्रजज्वाल समाधिजाग्निना ॥ २७ ॥
татах̣ сва-бхартуш́ чаран̣а̄мбуджа̄савам̇
джагад-гурош́ чинтайатӣ на ча̄парам
дадарш́а дехо хата-калмашах̣ сатӣ
садйах̣ праджаджва̄ла сама̄дхиджа̄гнина̄
татах̣ — там; сва-бхартух̣ — своего мужа; чаран̣а-амбуджа-а̄савам — на нектар лотосных стоп; джагат-гурох̣ — верховного духовного учителя вселенной; чинтайатӣ — медитируя; на — не; ча — и; апарам — никого (кроме своего мужа); дадарш́а — видела; дехах̣ — свое тело; хата-калмашах̣ — пятна греха уничтожив; сатӣ — Сати; садйах̣ — вскоре; праджаджва̄ла — сожгла; сама̄дхи-джа-агнина̄ — огнем, возникшим в результате медитации.

Перевод:

Сати сосредоточила мысли на святых лотосных стопах своего мужа, Господа Шивы — высшего духовного учителя всего мира. Так она полностью очистилась от следов греха и, медитируя на стихию огня, оставила тело, которое охватило яркое пламя.

Комментарий:

Сати сразу же подумала о лотосных стопах своего мужа, Господа Шивы, который является одним из трех могущественных воплощений Бога, управляющих материальным миром, и этого было достаточно, чтобы она ощутила безграничное блаженство и забыла о своем теле и обо всем, что с ним связано. Разумеется, ее наслаждение было материальным, так как она оставила одно материальное тело, чтобы получить другое, но этот пример помогает лучше понять, какое наслаждение испытывает преданный, когда он сосредоточивает ум и все свое внимание на лотосных стопах Верховного Господа, Вишну или Кришны. Медитация на лотосные стопы Господа приносит такое трансцендентное блаженство, что человек забывает обо всем на свете и целиком погружается в созерцание трансцендентного образа Господа. Это совершенная ступень самадхи, йогического экстаза. Здесь сказано, что благодаря своей медитации Сати очистилась от всей скверны. О какой скверне идет речь? Скверной было ее отождествление себя с телом, зачатым Дакшей, но, погрузившись в транс, она полностью забыла о своем родстве с ним. Иначе говоря, когда человек порывает все телесные узы, которые связывают его с материальным миром, и осознает себя вечным слугой Верховного Господа, это значит, что вся скверна его материальных привязанностей сгорела в огне трансцендентного экстаза. Совсем необязательно, чтобы этот огонь в буквальном смысле сжигал тело: если человек забывает обо всех родственных узах в материальном мире и начинает осознавать свою духовную природу, это значит, что огонь самадхи, йогического экстаза, сжег в нем всю материальную скверну. В этом заключается высшее совершенство йоги. Если человек выдает себя за великого йога и в то же время сохраняет телесные привязанности в материальном мире, его нельзя считать истинным йогом. В «Шримад-Бхагаватам» (2.4.15) сказано: йат- кӣртанам̇ йат-смаран̣ам̇. Просто повторяя святое имя Верховной Личности Бога, памятуя о лотосных стопах Кришны и вознося молитвы Верховной Личности Бога, человек тотчас освобождается от материальной скверны, которая сгорает в ярко пылающем пламени экстаза. Это происходит очень быстро, практически мгновенно.
По мнению Шри Дживы Госвами, когда говорится, что Сати оставила тело, имеется в виду, что она разорвала в своем сердце узы, связывавшие ее с Дакшей. Шри Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет в своем комментарии, что, будучи повелительницей внешней энергии, Сати не получила духовного тела после того, как ее материальное тело сгорело, а просто перенеслась из тела, зачатого Дакшей, в другое тело. Другие комментаторы объясняют, что она вошла в лоно Менаки, своей будущей матери. Итак, она покинула свое тело, зачатое Дакшей, и сразу переселилась в другое, лучшее тело, но это не значит, что она получила духовное тело.
Следующие материалы:
तत्पश्यतां खे भुवि चाद्भुतं महद्
हाहेति वाद: सुमहानजायत ।
हन्त प्रिया दैवतमस्य देवी
जहावसून् केन सती प्रकोपिता ॥ २८ ॥
тат паш́йата̄м̇ кхе бхуви ча̄дбхутам̇ махад
ха̄ хети ва̄дах̣ сумаха̄н аджа̄йата
ханта прийа̄ даиватамасйа девӣ
джаха̄в асӯн кена сатӣ пракопита̄
тат — то; паш́йата̄м — тех, кто видел; кхе — в небе; бхуви — на земле; ча — и; адбхутам — удивительный; махат — великий; ха̄ ха̄ — о! о!; ити — так; ва̄дах̣ — крик; су-маха̄н — неистовый; аджа̄йата — раздался; ханта — увы; прийа̄ — возлюбленная; даива-тамасйа — самого почитаемого полубога (Господа Шивы); девӣ — Сати; джахау — оставила; асӯн — свою жизнь; кена — Дакшей; сатӣ — Сати; пракопита̄ — разгневанная.

Перевод:

Когда Сати в гневе уничтожила свое тело, по всей вселенной разнесся оглушительный крик. Почему Сати, супруга самого почитаемого полубога, Господа Шивы, оставила свое тело таким образом?

Комментарий:

Полубоги, обитавшие на различных планетах, издали оглушительный крик, потому что Сати была дочерью Дакши, величайшего из царей, и женой Господа Шивы, величайшего из полубогов. Почему она так разгневалась, что оставила тело? У Сати как у дочери великого царя и жены великого полубога было все, что только можно пожелать, и тем не менее она не чувствовала полного удовлетворения и решила оставить тело. Тут было чему удивляться. Полного удовлетворения не может обрести даже человек, обладающий всеми материальными богатствами. Для Сати не было ничего недоступного, она могла получить все либо от своего отца, либо от мужа, самого великого из полубогов, но даже у нее были причины для недовольства. Поэтому «Шримад-Бхагаватам» (1.2.6) утверждает, что мы должны искать истинное удовлетворение (йайа̄тма̄ супрасӣдати), а атма, то есть тело, ум и душа, обретает полное удовлетворение только тогда, когда поглощена преданным служением Абсолютной Истине. Са ваи пум̇са̄м̇ паро дхармо йато бхактир адхокшадже. Слово адхокшаджа обозначает Абсолютную Истину. Полное удовлетворение может принести только непоколебимая любовь к трансцендентной Верховной Личности Бога; никаким иным способом невозможно обрести удовлетворение ни в материальном мире, ни где бы то ни было еще.
अहो अनात्म्यं महदस्य पश्यत
प्रजापतेर्यस्य चराचरं प्रजा: ।
जहावसून् यद्विमतात्मजा सती
मनस्विनी मानमभीक्ष्णमर्हति ॥ २९ ॥
ахо ана̄тмйам̇ махад асйа паш́йата
праджа̄патер йасйа чара̄чарам̇ праджа̄х̣
джаха̄в асӯн йад-вимата̄тмаджа̄ сатӣ
манасвинӣ ма̄нам абхӣкшн̣ам архати
ахо — о; ана̄тмйам — пренебрежение; махат — великое; асйа — Дакши; паш́йата — только посмотри; праджа̄патех̣ — Праджапати; йасйа — которого; чара-ачарам — все живые существа; праджа̄х̣ — потомки; джахау — оставила; асӯн — свое тело; йат — кем; вимата̄ — униженная; а̄тма-джа̄ — его дочь; сатӣ — Сати; манасвинӣ — по собственной воле; ма̄нам — уважения; абхӣкшн̣ам — постоянно; архати — заслуживающая.

Перевод:

Все были поражены тем, что Праджапати Дакша, защитник всех живых существ, обошелся с собственной дочерью, Сати, которая была не только добродетельной женщиной, но и великой душой, так непочтительно, что она оставила тело, униженная его пренебрежением.

Комментарий:

В данном стихе следует обратить внимание на слово ана̄тмйа. А̄тмйа означает «жизнь души», соответственно, слово ана̄тмйа указывает на то, что, хотя Дакша и казался живым, на самом деле он был все равно что мертв. В противном случае разве он обошелся бы так с собственной дочерью? Дакша, будучи Праджапати, повелителем всех живых существ, обязан был заботиться об их благополучии. Как же он мог с таким презрением отнестись к собственной дочери, которая была возвышенной и целомудренной женщиной, великой душой и заслуживала самого почтительного отношения со стороны своего отца? Все великие полубоги вселенной были поражены смертью Сати, которая покончила с собой из-за презрения Дакши.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».