Текст 6
Оригинал:
यदादिष्टं भगवता शिवेनाधोक्षजेन च ।
तद् गृहेषु प्रसक्तानां प्रायश: क्षपितं प्रभो ॥ ६ ॥
तद् गृहेषु प्रसक्तानां प्रायश: क्षपितं प्रभो ॥ ६ ॥
Транскрипция:
йад а̄дишт̣ам̇ бхагавата̄
ш́ивена̄дхокшаджена ча
тад гр̣хешу прасакта̄на̄м̇
пра̄йаш́ах̣ кшапитам̇ прабхо
ш́ивена̄дхокшаджена ча
тад гр̣хешу прасакта̄на̄м̇
пра̄йаш́ах̣ кшапитам̇ прабхо
Синонимы:
йат — что; а̄дишт̣ам — было велено; бхагавата̄ — возвышенной личностью; ш́ивена — Господом Шивой; адхокшаджена — Господом Вишну; ча — также; тат — то; гр̣хешу — делами семьи; прасакта̄на̄м — мы, которые были слишком поглощены; пра̄йаш́ах̣ — почти; кшапитам — забыто; прабхо — о повелитель.
Перевод:
О учитель, мы должны признаться тебе в том, что, поглощенные семейными заботами, мы почти забыли об указаниях, которые получили от Господа Шивы и Господа Вишну.
Комментарий:
Возможность вести семейную жизнь — это своего рода уступка тем, кто желает наслаждаться. Человек должен понимать, что в чувственных удовольствиях, как таковых, нет надобности и их следует получать лишь в той мере, в какой это необходимо для жизни. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.10) сказано: ка̄масйа нендрийа-прӣтих̣. Каждый из нас должен стать госвами и держать чувства в повиновении, используя их не для наслаждения, а только для того, чтобы душа продолжала оставаться в теле. Шрила Рупа Госвами дает нам следующий совет: ана̄сактасйа вишайа̄н йатха̄рхам упайун̃джатах̣. Не привязываясь к объектам чувств, мы должны получать ровно столько чувственных удовольствий, сколько нам необходимо. Если человек хочет наслаждаться больше, чем нужно, он привяжется к семейной жизни, а значит, попадет в рабство. Все Прачеты признали, что совершили ошибку, так долго оставаясь домохозяевами.
Следующие материалы: