Текст 24
Оригинал:
तेऽपि तन्मुखनिर्यातं यशो लोकमलापहम् ।
हरेर्निशम्य तत्पादं ध्यायन्तस्तद्गतिं ययु: ॥ २४ ॥
हरेर्निशम्य तत्पादं ध्यायन्तस्तद्गतिं ययु: ॥ २४ ॥
Транскрипция:
те ’пи тан-мукха-нирйа̄там̇
йаш́о лока-мала̄пахам
харер ниш́амйа тат-па̄дам̇
дхйа̄йантас тад-гатим̇ йайух̣
йаш́о лока-мала̄пахам
харер ниш́амйа тат-па̄дам̇
дхйа̄йантас тад-гатим̇ йайух̣
Синонимы:
те — все Прачеты; апи — также; тат — Нарады; мукха — из уст; нирйа̄там — изошедшие; йаш́ах̣ — повествования, прославляющие; лока — мира; мала — грехи; апахам — уничтожающие; харех̣ — Господа Хари; ниш́амйа — услышав; тат — Господа; па̄дам — на стопы; дхйа̄йантах̣ — медитируя; тат — в Его обитель; йайух̣ — отправились.
Перевод:
Когда Прачеты услышали от Нарады повествования, прославляющие Господа, которые способны избавить мир от всех несчастий, в их сердцах тоже возникла привязанность к Верховной Личности Бога. Медитируя на лотосные стопы Господа, они достигли высшей обители.
Комментарий:
Из этого стиха явствует, что, слушая, как осознавший себя преданный прославляет Господа, Прачеты без труда развили в себе сильную привязанность к Верховной Личности Бога. А в конце жизни, медитируя на лотосные стопы Верховного Господа, они достигли высшей цели — обители Всевышнего, Вишнулоки. Каждый, кто постоянно слушает повествования, прославляющие Господа, и думает о Его лотосных стопах, непременно достигнет этой трансцендентной обители. В «Бхагавад-гите» (18.65) Кришна говорит:
ман-мана̄ бхава мад-бхакто
мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м эваишйаси сатйам̇ те
пратиджа̄не прийо ’си ме
мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м эваишйаси сатйам̇ те
пратиджа̄не прийо ’си ме
«Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, поклоняйся Мне и падай предо Мною ниц. Тогда ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты — Мой самый дорогой друг».
Следующие материалы: