Шримад-Бхагаватам 4.31.23
Оригинал:
मैत्रेय उवाच
इति प्रचेतसो राजन्नन्याश्च भगवत्कथा: ।
श्रावयित्वा ब्रह्मलोकं ययौ स्वायम्भुवो मुनि: ॥ २३ ॥
इति प्रचेतसो राजन्नन्याश्च भगवत्कथा: ।
श्रावयित्वा ब्रह्मलोकं ययौ स्वायम्भुवो मुनि: ॥ २३ ॥
Транскрипция:
маитрейа ува̄ча
ити прачетасо ра̄джанн
анйа̄ш́ ча бхагават-катха̄х̣
ш́ра̄вайитва̄ брахма-локам̇
йайау сва̄йамбхуво муних̣
ити прачетасо ра̄джанн
анйа̄ш́ ча бхагават-катха̄х̣
ш́ра̄вайитва̄ брахма-локам̇
йайау сва̄йамбхуво муних̣
Синонимы:
маитрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказал; ити — так; прачетасах̣ — Прачетам; ра̄джан — о царь; анйа̄х̣ — другим; ча — также; бхагават- катха̄х̣ — рассказы о взаимоотношениях преданных и Верховной Личности Бога; ш́ра̄вайитва̄ — рассказав; брахма-локам — на Брахмалоку; йайау — вернулся; сва̄йамбхувах̣ — сын Господа Брахмы; муних̣ — великий мудрец.
Перевод:
Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой царь Видура, так Шри Нарада Муни, сын Господа Брахмы, поведал Прачетам о взаимоотношениях преданных и Верховной Личности Бога. После этого он вернулся на Брахмалоку.
Комментарий:
Повествования о Верховной Личности Бога нужно слушать в изложении чистого преданного, и Прачеты получили такую возможность, услышав о деяниях Верховного Господа и Его преданных от великого мудреца Нарады.
Следующие материалы:
>