Текст 11

यद्यूयं पितुरादेशमग्रहीष्ट मुदान्विता: ।
अथो व उशती कीर्तिर्लोकाननु भविष्यति ॥ ११ ॥
йад йӯйам̇ питур а̄деш́ам
аграхӣшт̣а муда̄нвита̄х̣
атхо ва уш́атӣ кӣртир
лока̄н ану бхавишйати
йат — поскольку; йӯйам — вы; питух̣ — своего отца; а̄деш́ам — приказ; аграхӣшт̣а — приняли; муда̄ — с великой радостью; атхо — благодаря этому; вах̣ — ваша; уш́атӣ — притягательная; кӣртих̣ — слава; лока̄н — по всей вселенной; бхавишйати — разнесется.

Перевод:

Вы с радостным сердцем выслушали приказание своего отца и добросовестно исполнили его, поэтому слава о ваших добродетелях разнесется по всему миру.

Комментарий:

Будучи неотъемлемой частицей Верховной Личности Бога, каждое живое существо наделено некоторой независимостью. Неразумные люди порой недоумевают: если все находятся во власти Господа, то почему кто-то оказывается в бедственном положении? Обладая некоторой независимостью, живое существо может подчиняться указаниям Верховного Господа, а может пренебрегать ими. Живое существо, послушное воле Верховного Господа, обретает счастье, в противном же случае ему приходится страдать. Таким образом, живое существо само является причиной своего счастья или несчастья: Верховный Господь никому не навязывает ни того, ни другого. Все Прачеты добросовестно исполнили указания своего отца и за это удостоились похвалы Верховного Господа. Господь благословил сыновей царя Прачинабархишата потому, что они были послушны воле своего отца.
Следующие материалы:

Текст 12

भविता विश्रुत: पुत्रोऽनवमो ब्रह्मणो गुणै: ।
य एतामात्मवीर्येण त्रिलोकीं पूरयिष्यति ॥ १२ ॥
бхавита̄ виш́рутах̣ путро
’навамо брахман̣о гун̣аих̣
йа эта̄м а̄тма-вӣрйен̣а
три-локӣм̇ пӯрайишйати
бхавита̄ — будет; виш́рутах̣ — прославленный; путрах̣ — сын; анавамах̣ — не уступающий; брахман̣ах̣ — Господу Брахме; гун̣аих̣ — достоинствами; йах̣ — который; эта̄м — все это; а̄тма — своим потомством; три — три мира; пӯрайишйати — населит.

Перевод:

У вас родится замечательный сын, ни в чем не уступающий Господу Брахме. Слава о нем разнесется по всей вселенной, а его сыновья и внуки заселят все три мира.

Комментарий:

Как мы узнаем из следующего стиха, Прачеты возьмут в жены дочь великого мудреца Канду. Господь Вишну говорит, что у них родится сын по имени Вишрута, который будет отличаться добрым нравом и благодаря этому прославит своих отца и мать. Более того, своей славой он затмит даже Господа Брахму. Выдающийся политик Чанакья говорил, что цветы благородного дерева, растущего в саду или в лесу, наполняют все вокруг своим благоуханием. Подобно этому, семья, в которой рождается достойный сын, становится известной всему миру. Кришна родился в семье Яду, поэтому династия Яду славится по всему свету.

Текст 13

कण्डो: प्रम्‍लोचया लब्धा कन्या कमललोचना ।
तां चापविद्धां जगृहुर्भूरुहा नृपनन्दना: ॥ १३ ॥
кан̣д̣ох̣ прамлочайа̄ лабдха̄
канйа̄ камала-лочана̄
та̄м̇ ча̄павиддха̄м̇ джагр̣хур
бхӯруха̄ нр̣па-нандана̄х̣
кан̣д̣ох̣ — мудреца Канду; прамлочайа̄ — от небесной куртизанки по имени Прамлоча; лабдха̄ — родившаяся; канйа̄ — дочь; камала — лотосоокая; та̄м — ее; ча — тоже; апавиддха̄м — оставленную; джагр̣хух̣ — взяли; бхӯруха̄х̣ — деревья; нр̣па — о сыновья царя Прачинабархишата.

Перевод:

О сыновья царя Прачинабархишата, небесная куртизанка Прамлоча поручила лотосоокую дочь мудреца Канду заботам лесных деревьев, а сама вернулась на райские планеты. Эта девочка родилась в результате союза апсары по имени Прамлоча с мудрецом Канду.

Комментарий:

Всякий раз, когда какой-нибудь великий мудрец начинает совершать суровые аскезы во имя того, чтобы обрести могущество, Индру, владыку рая, охватывает зависть. Все полубоги занимают ответственные посты, управляя различными сферами вселенной, и имеют огромный запас благочестивых поступков. Хотя это обыкновенные живые существа, они получили возможность занять ответственные посты во вселенной и стать Господом Брахмой, Индрой, Чандрой или Варуной. Однако природа материального мира такова, что даже Индра, владыка рая, впадает в беспокойство, когда какой-нибудь великий мудрец начинает совершать суровые аскезы. Материальный мир так пропитан завистью, что каждый из живущих в нем боится своего ближнего. Каждый бизнесмен опасается своих компаньонов, потому что материальный мир — это поле деятельности злых и завистливых людей, которые пришли сюда, чтобы состязаться в могуществе с Верховной Личностью Бога. Вот почему Индра очень испугался, когда узнал, что великий мудрец Канду совершает суровые аскезы, и послал к нему Прамлочу, чтобы она помешала мудрецу исполнить свои обеты. То же самое случилось с Вишвамитрой. В шастрах описаны и другие случаи, из которых следует, что Индра всегда отличался завистью. Когда царь Притху проводил жертвоприношения, которые по пышности превосходили жертвоприношения Индры, того охватила зависть, и он не дал царю Притху завершить их. Об этом уже говорилось в предыдущих главах. Царю Индре удалось заставить великого мудреца Канду, которого пленила красота небесной куртизанки Прамлочи, нарушить свой обет, и он зачал с ней девочку. Как сказано в этом стихе, их дочь была очень красивой и глаза ее напоминали лепестки лотоса. Исполнив свою миссию, Прамлоча вернулась на райские планеты, оставив новорожденного ребенка на попечение деревьям. К счастью, деревья приняли девочку и согласились вырастить ее.