Текст 56

पञ्चारामं नवद्वारमेकपालं त्रिकोष्ठकम् ।
षट्कुलं पञ्चविपणं पञ्चप्रकृति स्त्रीधवम् ॥ ५६ ॥
пан̃ча̄ра̄мам̇ нава-два̄рам
эка-па̄лам̇ три-кошт̣хакам
шат̣-кулам̇ пан̃ча-випан̣ам̇
пан̃ча-пракр̣ти стрӣ-дхавам
пан̃ча — пять садов; нава — девять ворот; эка — один; па̄лам — страж; три — три; кошт̣хакам — жилища; шат̣ — шесть; кулам — семей; пан̃ча — пять; випан̣ам — торговых дворов; пан̃ча — пять; пракр̣ти — материальных элементов; стрӣ — женщина; дхавам — госпожа.

Перевод:

В этом городе [материальном теле] пять садов, девять ворот, один страж, три жилища, шесть семей, пять торговых дворов, пять материальных элементов и одна женщина, хозяйка дома.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 57

पञ्चेन्द्रियार्था आरामा द्वार: प्राणा नव प्रभो ।
तेजोऽबन्नानि कोष्ठानि कुलमिन्द्रियसङ्ग्रह: ॥ ५७ ॥
пан̃чендрийа̄ртха̄ а̄ра̄ма̄
два̄рах̣ пра̄н̣а̄ нава прабхо
теджо-’б-анна̄ни кошт̣ха̄ни
кулам индрийа-сан̇грахах̣
пан̃ча — пять; индрийа — объектов чувств; а̄ра̄ма̄х̣ — сады; два̄рах̣ — ворота; пра̄н̣а̄х̣ — отверстия органов чувств; нава — девять; прабхо — о царь; теджах̣ — огонь, вода; анна̄ни — зерновые или земля; кошт̣ха̄ни — жилища; кулам — семьи; индрийа — пять чувств и ум.

Перевод:

Дорогой друг, пять садов — это пять объектов чувств, которыми мы наслаждаемся, а страж — жизненный воздух, проходящий через девять ворот. Три жилища — это основные элементы, из которых построено тело: огонь, вода и земля. Шесть семей — это совокупность ума и пяти чувств.

Комментарий:

Пять познающих чувств, к которым относятся зрение, вкус, обоняние, слух и осязание, действуют через девять ворот: два глаза, два уха, рот, две ноздри, детородный орган и прямую кишку. Эти отверстия сравнивают с воротами в городских стенах. Основными элементами, из которых построено тело, являются земля, вода и огонь, а главным деятелем — ум, находящийся под контролем разума (буддхи).

Текст 58

विपणस्तु क्रियाशक्तिर्भूतप्रकृतिरव्यया ।
शक्त्यधीश: पुमांस्त्वत्र प्रविष्टो नावबुध्यते ॥ ५८ ॥
випан̣ас ту крийа̄-ш́актир
бхӯта-пракр̣тир авйайа̄
ш́актй-адхӣш́ах̣ пума̄м̇с тв атра
правишт̣о на̄вабудхйате
випан̣ах̣ — торговые дворы; ту — затем; крийа̄ — энергия для деятельности, или органы действия; бхӯта — пять грубых элементов; пракр̣тих̣ — материальные элементы; авйайа̄ — вечные; ш́акти — энергия; адхӣш́ах̣ — повелитель; пума̄н — человек; ту — затем; атра — сюда; правишт̣ах̣ — вошел; на — не; авабудхйате — обладает знанием.

Перевод:

Пять торговых дворов — это пять органов действия. Заключая сделки, они используют все пять элементов, каждый из которых вечен. За всей этой деятельностью стоит душа. Душа — это личность и истинный наслаждающийся. Но, укрывшись в городе-теле, она лишается знания.

Комментарий:

Живое существо входит в материальный мир с помощью пяти элементов: земли, воды, огня, воздуха и эфира, — из которых формируется его тело. Хотя тело действует благодаря присутствию в нем живого существа, само живое существо остается в тени. Живое существо входит в материальное творение, но, сбитое с толку материальной энергией, оно кажется спрятанным. Из-за своего невежества (на̄вабудхйате) живое существо оказывается во власти телесных представлений о жизни. Слово буддхи (разум) женского рода, но поскольку разум играет ведущую роль во всех видах деятельности, то в этом стихе его называют адхӣш́ах̣, «повелителем». Живое существо живет за счет огня, воды и злаков. Сочетание этих трех компонентов позволяет поддерживать жизнь в теле. Поэтому тело называют пракрити, материальным творением. Соединяясь, различные элементы постепенно формируют плоть, кости, кровь и т.д. Это своего рода квартиры. В Ведах говорится, что при переваривании пища разделяется на три части. Твердая ее часть превращается в экскременты, а полужидкая — в плоть. Жидкая часть окрашивается в желтый цвет и снова делится на три части, одна из которых называется мочой. Огненная часть тоже делится натрое, и одна из образующихся при этом частей формирует костную ткань. Из пяти исходных элементов особенно важную роль играют огонь, вода и злаки. Эти три элемента перечислены в предыдущем стихе, где, однако, не упомянуты небо (эфир) и воздух. Обо всем этом говорится в «Бхагавад- гите» (13.20):
пракр̣тим̇ пурушам̇ чаива
виддхй ана̄дӣ убха̄в апи
вика̄ра̄м̇ш́ ча гун̣а̄м̇ш́ чаива
виддхи пракр̣ти-самбхава̄н
«Знай же, что материальная природа и живые существа не имеют начала. Причиной происходящих с ними изменений и источником материальных гун является материальная природа». Пракрити, материальная природа, и пуруша, живое существо, являются вечными. Их соединение приводит к различным последствиям и явлениям. То, что возникает при этом, следует считать результатом взаимодействия трех гун материальной природы.