Текст 11

भयनाम्नोऽग्रजो भ्राता प्रज्वार: प्रत्युपस्थित: ।
ददाह तां पुरीं कृत्‍स्‍नां भ्रातु: प्रियचिकीर्षया ॥ ११ ॥
бхайа-на̄мно ’граджо бхра̄та̄
праджва̄рах̣ пратйупастхитах̣
дада̄ха та̄м̇ пурӣм̇ кр̣тсна̄м̇
бхра̄тух̣ прийа-чикӣршайа̄
бхайа — Бхаи (Страха); агра — старший; бхра̄та̄ — брат; праджва̄рах̣ — по имени Праджвара; пратйупастхитах̣ — находясь там; дада̄ха — сжег; та̄м — тот; пурӣм — город; кр̣тсна̄м — дотла; бхра̄тух̣ — своему брату; прийа — чтобы доставить удовольствие.

Перевод:

Тогда старший брат Явана-раджи, Праджвара, поджег город, чтобы доставить удовольствие своему младшему брату, другое имя которого — Страх.

Комментарий:

Согласно предписаниям Вед, тело умершего нужно сжечь на погребальном костре, однако перед смертью это тело охватывает другой огонь — жар, который называется праджварой, или вишну-джварой. Современная медицина подтверждает, что, когда температура тела поднимается до сорока двух градусов, человек умирает. Из-за праджвары, предсмертного жара, живое существо охватывает пламя.
Следующие материалы:

Текст 12

तस्यां सन्दह्यमानायां सपौर: सपरिच्छद: ।
कौटुम्बिक: कुटुम्बिन्या उपातप्यत सान्वय: ॥ १२ ॥
тасйа̄м̇ сандахйама̄на̄йа̄м̇
сапаурах̣ сапариччхадах̣
каут̣умбиках̣ кут̣умбинйа̄
упа̄тапйата са̄нвайах̣
тасйа̄м — когда тот город; сандахйама̄на̄йа̄м — запылал; са — вместе со всеми жителями; са — со всеми слугами и спутниками; каут̣умбиках̣ — царь, у которого было множество родственников; кут̣умбинйа̄ — вместе со своей женой; упа̄тапйата — стал мучиться, сжигаемый пламенем; са — вместе с потомками.

Перевод:

Когда город запылал, все горожане, слуги царя, а также все члены его семьи: сыновья, внуки, жены и другие родственники — оказались в огне, и царь Пуранджана почувствовал себя очень несчастным.

Комментарий:

Различные части тела: органы чувств, руки и ноги, кожа, мышцы, кровь, костный мозг и т.д. — названы здесь сыновьями, внуками, горожанами и подопечными царя Пуранджаны. Когда на тело нападает вишну-джвара, жар становится порой настолько сильным, что человек впадает в кому. Это значит, что тело испытывает такую нестерпимую боль, что человек теряет сознание и больше не чувствует страданий, которым подвергается тело. В момент смерти живое существо становится настолько беспомощным, что ему приходится против воли покидать свое нынешнее тело и входить в следующее. В «Бхагавад-гите» сказано, что с помощью науки человек может улучшить на какое-то время условия, в которых живет, но он не в состоянии избежать страданий, связанных с рождением, старостью, болезнями и смертью. Все это находится во власти Верховного Господа, действующего через посредство материальной природы. Глупец не в состоянии понять эту простую истину. Сейчас люди ведут активные поиски нефти в морских глубинах. Они изо всех сил стараются обеспечить себя на будущее нефтью, но ничего не предпринимают для того, чтобы решить проблему рождения, старости, болезней и смерти. Невежественный человек, который ничего не знает о своей будущей жизни, безусловно, потерпит поражение во всех своих начинаниях.

Текст 13

यवनोपरुद्धायतनो ग्रस्तायां कालकन्यया ।
पुर्यां प्रज्वारसंसृष्ट:
पुरपालोऽन्वतप्यत ॥ १३ ॥
йаванопаруддха̄йатано
граста̄йа̄м̇ ка̄ла-канйайа̄
пурйа̄м̇ праджва̄ра-сам̇ср̣шт̣ах̣
пура-па̄ло ’нватапйата
йавана — яванами; а̄йатанах̣ — его резиденция; граста̄йа̄м — захваченный; ка̄ла — дочерью Времени; пурйа̄м — город; праджва̄ра — к которому приближался Праджвара; пура — градоначальник; анватапйата — тоже сильно горевал.

Перевод:

Начальник городской полиции, змей, видел, как на горожан нападает Калаканья, и вид родного города, разоряемого яванами и охваченного пламенем пожара, поверг его в горе.

Комментарий:

Живое существо покрыто двумя разными оболочками: грубым и тонким телом. Когда человек умирает, мы видим, что его грубому телу приходит конец, но тонкое тело переносит живое существо в новое грубое тело. Современные горе-ученые не могут наблюдать за действиями тонкого тела, которое переносит душу из одного грубого тела в другое. В этом стихе тонкое тело олицетворяет змей, начальник городской полиции. Когда весь город охвачен пожаром, то даже начальник полиции едва ли сможет спастись. Начальник полиции имеет над горожанами власть только до тех пор, пока в городе спокойно и нет пожаров, но, когда город со всех сторон атакован врагом, он бессилен что-либо сделать. В тот момент, когда жизненный воздух приготовился покинуть грубое тело, тонкое тело тоже начало испытывать боль.