Текст 8

हविर्धानाद्धविर्धानी विदुरासूत षट्‌सुतान् ।
बर्हिषदं गयं शुक्लं कृष्णं सत्यं जितव्रतम् ॥ ८ ॥
хавирдха̄на̄д дхавирдха̄нӣ
видура̄сӯта шат̣ сута̄н
бархишадам̇ гайам̇ ш́уклам̇
кр̣шн̣ам̇ сатйам̇ джитавратам
хавирдха̄на̄т — от Хавирдханы; хавирдха̄нӣ — имя жены Хавирдханы; видура — о Видура; асӯта — родила; шат̣ — шестерых; сута̄н — сыновей; бархишадам — по имени Бархишат; гайам — по имени Гая; ш́уклам — по имени Шукла; кр̣шн̣ам — по имени Кришна; сатйам — по имени Сатья; джитавратам — по имени Джитаврата.

Перевод:

У Хавирдханы, сына Махараджи Антардханы, была жена по имени Хавирдхани, которая родила ему шестерых сыновей: Бархишата, Гаю, Шуклу, Кришну, Сатью и Джитаврату.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9

बर्हिषत् सुमहाभागो हाविर्धानि: प्रजापति: ।
क्रियाकाण्डेषु निष्णातो योगेषु च कुरूद्वह ॥ ९ ॥
бархишат сумаха̄-бха̄го
ха̄вирдха̄них̣ праджа̄патих̣
крийа̄-ка̄н̣д̣ешу нишн̣а̄то
йогешу ча курӯдваха
бархишат — по имени Бархишат; су — очень удачливый; ха̄вирдха̄них̣ — по имени Хавирдхани; праджа̄ — пост Праджапати; крийа̄ — связанных с кармической деятельностью; нишн̣а̄тах̣ — погруженный; йогешу — в занятия мистической йогой; ча — также; куру — о лучший из Куру (Видура).

Перевод:

Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, необыкновенно могущественный Бархишат, сын Хавирдханы, знал, как нужно совершать различные жертвоприношения для достижения тех или иных материальных целей, и в совершенстве овладел методом мистической йоги. За его выдающиеся качества его стали называть Праджапати.

Комментарий:

На заре творения во вселенной было не так много живых существ, поэтому самые могущественные люди и полубоги были произведены в Праджапати и им было поручено зачинать детей и увеличивать численность населения вселенной. Титул Праджапати носили Брахма, Дакша, Ману и многие другие. К их числу также принадлежал и Бархишат, сын Хавирдханы.

Текст 10

यस्येदं देवयजनमनुयज्ञं वितन्वत: ।
प्राचीनाग्रै: कुशैरासीदास्तृतं वसुधातलम् ॥ १० ॥
йасйедам̇ дева-йаджанам
ануйаджн̃ам̇ витанватах̣
пра̄чӣна̄граих̣ куш́аир а̄сӣд
а̄стр̣там̇ васудха̄-талам
йасйа — чье; идам — это; дева — удовлетворяя полубогов жертвоприношениями; ануйаджн̃ам — проводя одно жертвоприношение за другим; витанватах̣ — выполняя; пра̄чӣна — кладя траву куша так, чтобы ее стебли были обращены на восток; куш́аих̣ — трава куша; а̄сӣт — оставаясь; а̄стр̣там — рассыпанной; васудха̄ — по всей поверхности земного шара.

Перевод:

Махараджа Бархишат совершил множество жертвоприношений повсюду в мире и устлал всю поверхность земного шара травой куша, кончики которой были обращены на восток.

Комментарий:

Как было сказано в предыдущем стихе (крийа̄- ка̄н̣д̣ешу нишн̣а̄тах̣), Махараджа Бархишат был целиком поглощен материальной деятельностью и для достижения своих целей совершил великое множество жертвоприношений. Это значит, что стоило ему завершить одну ягью, как совсем рядом он начинал следующую. Точно так же сейчас необходимо по всему миру совершать санкиртана-ягью. Участники Движения сознания Кришны проводят санкиртана-ягью в самых разных уголках земли, и мы видим, что, где бы мы ни проводили санкиртана-ягью, на нее собираются тысячи людей и все они, иногда даже не подозревая об этом, получают огромное благо. Наш долг — продолжать нести это благо людям во всех уголках мира. Преданные из Движения сознания Кришны должны проводить одну санкиртана-ягью за другой, чтобы каждый человек шутя или всерьез повторял Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Очищая сердца людей, эти звуки несут им великое благо. Святое имя Господа (харер нама) столь могущественно, что, как бы ни произносил его человек, шутя или всерьез, трансцендентные звуки святого имени окажут на него воздействие. В настоящее время невозможно всюду проводить ягьи по примеру Махараджи Бархишата, но каждому вполне по силам совершать санкиртана-ягью, которая не требует никаких затрат. Где бы ни находился человек, он может повторять Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Если звуки мантры Харе Кришна затопят весь мир, все люди станут очень счастливы.