Текст 79
Оригинал:
गीतं मयेदं नरदेवनन्दना:
परस्य पुंस: परमात्मन: स्तवम् ।
जपन्त एकाग्रधियस्तपो महत्
चरध्वमन्ते तत आप्स्यथेप्सितम् ॥ ७९ ॥
परस्य पुंस: परमात्मन: स्तवम् ।
जपन्त एकाग्रधियस्तपो महत्
चरध्वमन्ते तत आप्स्यथेप्सितम् ॥ ७९ ॥
Транскрипция:
гӣтам̇ майедам̇ нарадева-нандана̄х̣
парасйа пум̇сах̣ парама̄тманах̣ ставам
джапанта эка̄гра-дхийас тапо махат
чарадхвам анте тата а̄псйатхепситам
парасйа пум̇сах̣ парама̄тманах̣ ставам
джапанта эка̄гра-дхийас тапо махат
чарадхвам анте тата а̄псйатхепситам
Синонимы:
гӣтам — пропетую; майа̄ — мной; идам — эту; нарадева — о сыновья царя; парасйа — Всевышнего; пум̇сах̣ — Личности Бога; парама — Сверхдуши каждого; ставам — молитву; джапантах̣ — повторяя; эка — сосредоточив все внимание; дхийах̣ — разум; тапах̣ — аскезы; махат — великие; чарадхвам — вы выполняйте; анте — в конце; татах̣ — затем; а̄псйатха — достигнете; ӣпситам — желаемого результата.
Перевод:
Дорогие царевичи, произнесенные мной молитвы предназначены для того, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога, Сверхдуше. Повторяйте эти молитвы, и это принесет вам не меньшее благо, чем совершение великих аскез. Так вы обретете духовную зрелость и достигнете совершенства, и тогда все ваши желания непременно исполнятся.
Комментарий:
Если мы будем неустанно заниматься преданным служением, то в свой срок все наши желания исполнятся.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать четвертой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Песнь, пропетая Господом Шивой».