Текст 41

प्रवृत्ताय निवृत्ताय पितृदेवाय कर्मणे ।
नमोऽधर्मविपाकाय मृत्यवे दु:खदाय च ॥ ४१ ॥
правр̣тта̄йа нивр̣тта̄йа
питр̣-дева̄йа карман̣е
намо ’дхарма-випа̄ка̄йа
мр̣тйаве дух̣кха-да̄йа ча
правр̣тта̄йа — привязанность; нивр̣тта̄йа — неприязнь; питр̣ — повелителю Питрилоки; карман̣е — плодам кармической деятельности; намах̣ — выражаю почтение; адхарма — безбожный; випа̄ка̄йа — результату; мр̣тйаве — смерти; дух̣кха — причина всевозможных страданий; ча — также.

Перевод:

Дорогой Господь, это Ты даруешь живым существам плоды их благочестивой деятельности. Ты — и привязанность, и неприязнь, и Ты же суть поступки, продиктованные ими. Ты — причина страданий, к которым приводит безбожие, и, стало быть, смерть. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Комментарий:

Господь, Верховная Личность Бога, пребывает в сердце каждого, и от Него исходит привязанность и неприязнь, которые испытывает живое существо. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (15.15):
сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о
маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча
«Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходят память, знание и забвение».
Господь, Верховная Личность, помогает асурам забыть Его, а преданным — помнить о Нем. Источником неприязни в живом существе является Верховная Личность Бога. В «Бхагавад-гите» (16.7) сказано: правр̣ттим̇ ча нивр̣ттим̇ ча джана̄ на видур а̄сура̄х̣асуры не знают, к какой деятельности следует проявлять склонность, а к какой — неприязнь. Асуры отвергают преданное служение, но даже эта их неприязнь в конечном счете вызвана Верховной Личностью Бога. Асуры не хотят служить Господу, и Господь помогает им забыть о Нем, наделяя их соответствующим разумом. Обычные карми, как сказано в «Бхагавад-гите» (9.25), стремятся попасть на Питрилоку. Йа̄нти дева-врата̄ дева̄н питР̣̄н йа̄нти питр̣-вра̄та̄х̣: «Те, кто поклоняется полубогам, родятся среди полубогов, а поклоняющиеся предкам отправятся к предкам».
Кроме того, очень важным в этом стихе является слово дух̣кха- да̄йа. Оно указывает на то, что люди, не преданные Господу, постоянно вращаются в круговороте рождений и смертей, испытывая при этом жестокие муки. Положение, в котором оказывается живое существо, определяется его деятельностью, и в этом кроется причина того, что на асуров, или непреданных, обрушиваются такие страдания.
Следующие материалы:

Текст 42

नमस्त आशिषामीश मनवे कारणात्मने ।
नमो धर्माय बृहते कृष्णायाकुण्ठमेधसे ।
पुरुषाय पुराणाय साङ्ख्ययोगेश्वराय च ॥ ४२ ॥
намас та а̄ш́иша̄м ӣш́а
манаве ка̄ран̣а̄тмане
намо дхарма̄йа бр̣хате
кр̣шн̣а̄йа̄кун̣т̣ха-медхасе
пуруша̄йа пура̄н̣а̄йа
са̄н̇кхйа-йогеш́вара̄йа ча
намах̣ — склоняюсь; те — перед Тобой; а̄ш́иша̄м — о величайший из тех, кто дарует благословения; манаве — верховному уму или верховному Ману; ка̄ран̣а — высшей причине всех причин; намах̣ — отдавая поклоны; дхарма̄йа — Тому, кто знает сокровенную сущность религии; бр̣хате — величайшему; кр̣шн̣а̄йа — Кришне; акун̣т̣ха — Тому, чья умственная деятельность ничем не ограничена; пуруша̄йа — Верховной Личности; пура̄н̣а̄йа — старейшему; са̄н̇кхйа — повелителю принципов санкхья йоги; ча — и.

Перевод:

Дорогой Господь, Ты — величайший из тех, кто дарует благословения. Ты — старейший и главный среди всех наслаждающихся. Метафизическая философия всех миров подвластна Тебе, ибо Ты — высшая причина всех причин, Господь Кришна. Ты — величайший из религиозных принципов, высший разум и обладатель мозга, работе которого не могут помешать никакие обстоятельства. Поэтому я снова и снова склоняюсь перед Тобой.

Комментарий:

Большое значение в этом стихе имеют слова кр̣шн̣а̄йа акун̣т̣ха-медхасе. Открыв принцип неопределенности, современные ученые положили предел своей умственной деятельности, но фактически у живого существа не может быть умственной деятельности, не ограниченной рамками времени и пространства. Живое существо называют ану, то есть атомом, крошечной частицей Высшей Души, поэтому мозг живого существа тоже крошечных размеров. Он не может вместить в себя безграничное знание. Однако это не значит, что мозг Верховной Личности Бога, Кришны, также ограничен. Слова и деяния Кришны не ограничены временем и пространством. В «Бхагавад-гите» (7.26) Господь говорит:
веда̄хам̇ саматӣта̄ни
вартама̄на̄ни ча̄рджуна
бхавишйа̄н̣и ча бхӯта̄ни
ма̄м̇ ту веда на каш́чана
«О Арджуна, как Верховная Личность Бога, Я знаю все, что происходило в прошлом, происходит в настоящем и должно произойти в будущем. Я также знаю всех живых существ, Меня же не знает никто».
Кришна знает все, но познать Кришну способен только тот, к кому Он проявит Свою благосклонность. Поэтому в случае Кришны и Его представителя закон неопределенности перестает действовать. Слова Кришны всесовершенны, в них нет неопределенности, и все, что Он говорит, одинаково применимо к прошлому, настоящему и будущему. Для того, кто точно знает, что́ говорит Кришна, тоже нет никакой неопределенности. Движение сознания Кришны основано на «Бхагавад-гите» как она есть, то есть на «Бхагавад- гите» в том виде, в каком она была поведана Господом Кришной, поэтому для участников этого Движения не существует неопределенности.
Кроме того, в данном стихе Шива называет Господа Кришну а̄ш́иша̄м ӣш́а. Великие святые, мудрецы и полубоги способны давать благословения обыкновенным живым существам, но сами они получают благословения от Верховной Личности Бога. Только тот, кто благословлен Кришной, способен давать благословения другим. Большое значение имеет и слово манаве, означающее «верховному Ману». Главный из Ману, описанных в ведической литературе, — это Сваямбхува Ману, который является воплощением Кришны. Все Ману — это воплощения Кришны, наделенные особыми полномочиями (манвантара-аватары). За один день Брахмы сменяется четырнадцать Ману, за месяц — 420, за год — 5 040, а за всю жизнь Брахмы — 504 000. Поскольку все Ману осуществляют руководство человеческим родом, в конечном счете предводителем всего человечества является Кришна. Слово манаве может также означать «самая совершенная из всех мантр». Мантра освобождает обусловленную душу от рабства, поэтому тот, кто просто повторяет мантру Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, сможет освободиться, в каком бы положении он ни находился.
Ка̄ран̣а̄тмане: все имеет свою причину. Этот стих опровергает теорию случайного происхождения мира. Поскольку у всего есть причина, о случайности не может быть и речи. Так называемые философы и ученые не способны обнаружить истинную причину всего происходящего и потому выдвинули глупую теорию, согласно которой все происходит по воле случая. В «Брахма-самхите» Кришна назван причиной всех причин, поэтому в данном стихе Шива тоже называет Его ка̄ран̣а̄тмане. Именно Его личность является изначальной причиной, корнем и семенем всего сущего. В «Веданта-сутре» (1.1.2) об этом сказано так: джанма̄дй асйа йатах̣ — Абсолютная Истина является высшей причиной всех эманаций.
Слово са̄н̇кхйа-йогеш́вара̄йа также имеет большое значение. В «Бхагавад-гите» Кришна назван Йогешварой, повелителем всех мистических сил. Того, кто не обладает непостижимыми мистическими способностями, нельзя признавать Богом. В век Кали люди, обладающие крупицей мистического могущества, объявляют себя Богом, но на самом деле этих «богов» следует называть глупцами, потому что только Кришна, Верховная Личность, обладает всеми мистическими и йогическими совершенствами. Основателем распространенной в наши дни системы санкхья-йоги является атеист Капила, но задолго до него истинную санкхья-йогу изложил другой Капила, сын Девахути, который был воплощением Кришны. Даттатрея, другое воплощение Кришны, тоже объяснял систему санкхья- йоги. Итак, именно Кришна стоит у истоков всех систем санкхья- йоги и наделяет мистическими способностями тех, кто практикует йогу.
Особого внимания заслуживают также слова пуруша̄йа пура̄н̣а̄йа. В «Брахма-самхите» Кришна назван ади-пурушей, изначальной личностью и изначальным наслаждающимся. В «Бхагавад-гите» Кришна также назван пурана-пурушей, старейшей личностью. Но хотя Он самый старый, в то же время Он является самым молодым, нава-йаувана. Еще одно важное слово — дхарма̄йа. Все религиозные принципы исходят от Кришны, поэтому сказано: дхармам̇ ту са̄кша̄д бхагават-пран̣ӣтам (Бхаг., 6.3.19). Никто не может придумать новую религию, поскольку религия уже существует: она дана Господом Кришной. В «Бхагавад-гите» Кришна сообщает нам, в чем заключается истинная дхарма, и просит отказаться от всех прочих законов и заповедей религии. Истинная дхарма — предаться Ему. В «Махабхарате» об этом сказано так:
йе ча веда-видо випра̄
йе ча̄дхйа̄тма-видо джана̄х̣
те ваданти маха̄тма̄нам̇
кр̣шн̣ам̇ дхармам̇ сана̄танам
Смысл этого стиха в следующем: тот, кто в совершенстве изучил Веды и является настоящим випрой, знатоком Вед, кто действительно понял смысл духовной жизни, видит свою санатана-дхарму в том, чтобы говорить о Кришне, Верховной Личности. Таким образом, здесь Господь Шива учит нас принципам санатана-дхармы.

Текст 43

शक्तित्रयसमेताय मीढुषेऽहङ्कृतात्मने ।
चेतआकूतिरूपाय नमो वाचो विभूतये ॥ ४३ ॥
ш́акти-трайа-самета̄йа
мӣд̣хуше ’хан̇кр̣та̄тмане
чета-а̄кӯти-рӯпа̄йа
намо ва̄чо вибхӯтайе
ш́акти — три вида энергий; самета̄йа — вместилищу; мӣд̣хуше — Рудре; ахан̇кр̣та — источнику эгоизма; четах̣ — знание; а̄кӯти — жажда деятельности; рӯпа̄йа — форме; намах̣ — мои поклоны; ва̄чах̣ — звуку; вибхӯтайе — всевозможным достояниям.

Перевод:

Дорогой Господь, Тебе подвластны деятель, деятельность его органов чувств и результаты этой деятельности [карма]. Стало быть, именно Ты управляешь деятельностью тела, ума и чувств. Кроме того, Ты — Рудра, верховный повелитель эго, и Ты же — источник знаний и деятельности, предписанной Ведами.

Комментарий:

Каждое живое существо поступает так, как велит ему ложное эго. Поэтому Господь Шива пытается очистить свое ложное эго, взывая к милости Верховной Личности Бога. А поскольку Господь Шива, или Рудра, сам является повелителем эго, в его молитве кроется просьба о том, чтобы Господь Своей милостью очистил его и пробудил в нем истинное эго. Разумеется, Господь Рудра всегда духовно бодрствует. Он возносит эту молитву, заботясь о нас. Для имперсоналиста чистое эго — это ахам̇ брахма̄сми: «Я не есть тело, я — духовная душа». Но когда душа возвращается в свое истинное положение, она начинает заниматься деятельностью в преданном служении. Поэтому Шива молит Господа о том, чтобы Он позволил ему умом и телом всегда заниматься преданным служением в соответствии с указаниями Вед. Только так можно очистить свое эго. Четах̣ означает «знание». Человек, не обладающий совершенным знанием, не способен действовать совершенным образом. Истинным источником знания является ва̄чах̣, звук, точнее говоря, звуки ведических наставлений. В данном стихе слово ва̄чах̣ (звук) относится к звукам Вед. Со звуковой вибрации начинается творение, и, если звуковая вибрация является чистой и неоскверненной, она порождает совершенное знание и совершенную деятельность. Этого можно достичь, повторяя маха-мантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Так Господь Шива снова и снова молит Господа очистить его тело, ум и деятельность, подчинив его знания и образ действий чистым наставлениям Вед. Господь Шива молит Верховную Личность Бога о том, чтобы его ум, чувства и речь были поглощены только преданным служением и ничем другим.