Текст 12

विबुधासुरगन्धर्वमुनिसिद्धनरोरगा: ।
विजिता: सूर्यया दिक्षु क्‍वणयन्त्यैव नूपुरै: ॥ १२ ॥
вибудха̄сура-гандхарва
муни-сиддха-нарорага̄х̣
виджита̄х̣ сӯрйайа̄ дикшу
кван̣айантйаива нӯпураих̣
вибудха — ученые; асура — демоны; гандхарва — жители Гандхарвалоки; муни — великие мудрецы; сиддха — жители Сиддхалоки; нара — обитатели планет типа Земли; урага̄х̣ — жители Нагалоки; виджита̄х̣ — очарованные; сӯрйайа̄ — новобрачной; дикшу — во все стороны света; кван̣айантйа̄ — звоном; эва — только; нӯпураих̣ — колокольчиков на ее ногах.

Перевод:

Звон колокольчиков на ногах Шатадрути во время ее свадебного обряда заворожил демонов, обитателей Гандхарвалоки, великих мудрецов, обитателей Сиддхалоки, а также жителей планет, населенных людьми, и Нагалоки, несмотря на то что все они были очень возвышенными личностями.

Комментарий:

Как правило, женщина становится еще красивее после того, как, в юности выйдя замуж, родит ребенка. Дать жизнь ребенку — естественное предназначение женщины, поэтому чем больше у нее рождается детей, тем красивее она становится. Но Шатадрути уже во время свадебной церемонии была так прекрасна, что пленила всю вселенную. Одним звоном своих колокольчиков она покорила мудрых и возвышенных полубогов. Это значит, что полубоги хотели созерцать ее красоту, но не могли увидеть ее тело, так как оно было скрыто одеждами и украшениями. Их взорам были доступны лишь стопы Шатадрути, поэтому их привлекли колокольчики на ее лодыжках, которые нежно позванивали при каждом шаге. Иными словами, чтобы влюбиться в Шатадрути, полубогам достаточно было услышать звон колокольчиков на ее ногах. Им не нужно было даже видеть красоту всего ее тела. Порой, чтобы оказаться во власти вожделения, мужчине достаточно услышать звон браслетов на руках женщины или колокольчиков на ее лодыжках, а то и просто увидеть сари. Поэтому женщину считают олицетворением майи. Вишвамитра Муни сидел, погруженный в йогический транс, глаза его были закрыты, но стоило ему услышать звон браслетов на руках Менаки, и его трансцендентной медитации пришел конец. Так Вишвамитра Муни пал жертвой чар Менаки и стал отцом девочки, которая прославилась в мире под именем Шакунталы. Таким образом, спастись от женских чар не может никто, даже великие полубоги и обитатели высших планет. Устоять против них может только преданный Господа, плененный Кришной. Того, кто испытывает влечение к Кришне, не может привлечь иллюзорная энергия этого мира.
Следующие материалы:

Текст 13

प्राचीनबर्हिष: पुत्रा: शतद्रुत्यां दशाभवन् ।
तुल्यनामव्रता: सर्वे धर्मस्‍नाता: प्रचेतस: ॥ १३ ॥
пра̄чӣнабархишах̣ путра̄х̣
ш́атадрутйа̄м̇ даш́а̄бхаван
тулйа-на̄ма-врата̄х̣ сарве
дхарма-сна̄та̄х̣ прачетасах̣
пра̄чӣнабархишах̣ — царя Прачинабархи; путра̄х̣ — сыновья; ш́атадрутйа̄м — во чреве Шатадрути; даш́а — десять; абхаван — появились; тулйа — одинаково; на̄ма — имя; врата̄х̣ — обет; сарве — все; дхарма — благочестие; сна̄та̄х̣ — полностью поглощенные; прачетасах̣ — всех их называли Прачетами.

Перевод:

Царь Прачинабархи зачал во чреве Шатадрути десятерых сыновей. Их называли Прачетами, и все они были очень благочестивы.

Комментарий:

Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово дхарма-сна̄та̄х̣, указывающее на то, что все десять сыновей царя Прачинабархи были целиком поглощены духовной практикой. Кроме того, они были от природы наделены всеми добродетелями. Человек достигает совершенства, когда он неукоснительно следует религиозным принципам, исполняет все обеты, связанные с преданным служением, обладает совершенным знанием, безупречным поведением и т.д. Все Прачеты находились на одной ступени совершенства.

Текст 14

पित्रादिष्टा: प्रजासर्गे तपसेऽर्णवमाविशन् ।
दशवर्षसहस्राणि तपसार्चंस्तपस्पतिम् ॥ १४ ॥
питра̄дишт̣а̄х̣ праджа̄-сарге
тапасе ’рн̣авам а̄виш́ан
даш́а-варша-сахасра̄н̣и
тапаса̄рчам̇с тапас-патим
питра̄ — от отца; а̄дишт̣а̄х̣ — получив распоряжение; праджа̄ — касающееся зачатия детей; тапасе — чтобы совершать аскезы; арн̣авам — в океан; а̄виш́ан — вошли; даш́а — десять лет; сахасра̄н̣и — такие тысячи; тапаса̄ — своими аскезами; а̄рчан — поклонялись; тапах̣ — аскез; патим — повелителю.

Перевод:

Получив от своего отца указание жениться и произвести на свет потомство, Прачеты погрузились в океанские глубины, где на протяжении десяти тысяч лет совершали суровые аскезы. Так они поклонялись владыке всех аскез, Верховной Личности Бога.

Комментарий:

Обычно великие мудрецы и аскеты, спасаясь от мирской суеты, уходят в Гималаи. Но Прачеты, сыновья Прачинабархи, как явствует из этого стиха, в поисках уединенного места для совершения аскез погрузились в океанские глубины. Они совершали аскезы на протяжении десяти тысяч лет, из чего можно заключить, что они жили в Сатья-югу, когда продолжительность жизни людей составляла сто тысяч лет. Существенно также, что, совершая аскезы, Прачеты поклонялись владыке аскез, Шри Кришне, Верховной Личности Бога. Тому, кто с помощью аскез хочет достичь высшей цели жизни, необходимо снискать милость Верховной Личности Бога. Если же человек добился благосклонности Верховного Господа, это значит, что он уже совершил все аскезы и достиг цели, ради которой их совершают. С другой стороны, если человек не достиг совершенства в преданном служении Господу, все его аскезы были напрасными, так как без милости Верховного Господа невозможно достичь высшей цели, ради которой они совершаются. В «Бхагавад-гите» (5.29) сказано, что владыкой всех аскез и жертвоприношений является Господь Шри Кришна: бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇ сарва-лока-махеш́варам. Иначе говоря, результат любых аскез посылает человеку Господь Кришна.
В «Шримад-Бхагаватам» (3.33.7) сказано:
ахо бата ш́ва-пачо ’то гарӣйа̄н
йадж-джихва̄гре вартате на̄ма тубхйам
тепус тапас те джухувух̣ саснур а̄рйа̄
брахма̄нӯчур на̄ма гр̣н̣анти йе те
Человек, повторяющий святые имена Господа, даже если он родился в семье чандалов, то есть происходит из самых низких слоев общества, достоин славы, так как повторять святые имена Господа способен только тот, кто в прошлой жизни уже совершил все аскезы. По милости Господа Чайтаньи любой человек, повторяющий маха-мантру (Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе), может подняться на высшую ступень совершенства, которой в былые времена достигали те, кто на протяжении десяти тысяч лет совершал аскезы в океанских глубинах. Возможность повторять мантру Харе Кришна — это великая привилегия, которую получили падшие люди века Кали, и, если человек не пользуется этой возможностью, значит, он целиком находится во власти иллюзорной энергии Господа.