Текст 36
Оригинал:
विजयाभिमुखो राजा श्रुत्वैतदभियाति यान् ।
बलिं तस्मै हरन्त्यग्रे राजान: पृथवे यथा ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
виджайа̄бхимукхо ра̄джа̄
ш́рутваитад абхийа̄ти йа̄н
балим̇ тасмаи харантй агре
ра̄джа̄нах̣ пр̣тхаве йатха̄
Синонимы:
виджайа — тот, кто собрался в поход за победой; ра̄джа̄ — царь; ш́рутва̄ — слушая; этат — это; абхийа̄ти — отправляется; йа̄н — на колеснице; балим — налоги; тасмаи — ему; харанти — заплатят; агре — прежде; ра̄джа̄нах̣ — другие цари; пр̣тхаве — царю Притху; йатха̄ — как это делалось.
Перевод:
Если царь, который стремится одержать победу и завоевать власть, прежде чем взойти на колесницу, трижды перескажет повествование о Махарадже Притху, его вассалы, как это было во времена Махараджи Притху, сами уплатят все налоги и подати по первому его требованию.
Комментарий:
Желание править миром совершенно естественно для царя-кшатрия, поэтому он всегда стремится подчинить своей власти всех остальных царей. Так обстояло дело и в те давние времена, когда Землей правил Махараджа Притху. Тогда он был единственным императором на этой планете. Всего пять тысяч лет назад Махараджа Юдхиштхира и Махараджа Парикшит тоже были единовластными правителями Земли. Бывало, что вассальные цари восставали против их власти, и тогда императорам приходилось усмирять непокорных. Тот, кто хочет одолеть других царей и стать повелителем мира, должен читать и пересказывать повествования о жизни и добродетелях Махараджи Притху.
Следующие материалы:
Текст 37
Оригинал:
मुक्तान्यसङ्गो भगवत्यमलां भक्तिमुद्वहन् ।
वैन्यस्य चरितं पुण्यं शृणुयाच्छ्रावयेत्पठेत् ॥ ३७ ॥
Транскрипция:
мукта̄нйа-сан̇го бхагаватй
амала̄м̇ бхактим удвахан
ваинйасйа чаритам̇ пун̣йам̇
ш́р̣н̣уйа̄ч чхра̄вайет пат̣хет
Синонимы:
мукта — полностью очистившийся от материальной скверны; бхагавати — Верховной Личности Бога; амала̄м — чистым; бхактим — преданным служением; удвахан — занятый; ваинйасйа — сына Махараджи Вены; чаритам — характер; пун̣йам — благочестивый; ш́р̣н̣уйа̄т — должен слушать; ш́ра̄вайет — должен побуждать других слушать; пат̣хет — и продолжать читать.
Перевод:
Чистый преданный, поглощенный разнообразной деятельностью в преданном служении, занимает трансцендентное положение, так как он полностью погружен в сознание Кришны, но даже он, служа Господу, должен слушать, читать и побуждать других слушать повествования о жизни и удивительных качествах Махараджи Притху.
Комментарий:
Некоторым преданным-неофитам очень нравится слушать повествования об играх Господа, особенно те главы «Шримад-Бхагаватам», где рассказывается о раса-лиле. Из этого стиха такие преданные должны уяснить, что игры Притху Махараджи неотличны от игр Верховной Личности Бога. Как идеальный царь, Притху Махараджа продемонстрировал незаурядные способности, показывая, как нужно править своими подданными, просвещать их, развивать экономику государства, сражаться с врагами, совершать великие жертвоприношения (ягьи) и т.д. Поэтому сахаджии, или преданные-неофиты, должны слушать, пересказывать и побуждать других слушать повествования о деяниях Притху Махараджи, даже если они считают, что, занимаясь преданным служением, они уже достигли трансцендентного уровня.
Текст 38
Оригинал:
वैचित्रवीर्याभिहितं महन्माहात्म्यसूचकम् ।
अस्मिन् कृतमतिमर्त्यं पार्थवीं गतिमाप्नुयात् ॥ ३८ ॥
Транскрипция:
ваичитравӣрйа̄бхихитам̇
махан-ма̄ха̄тмйа-сӯчакам
асмин кр̣там атимартйам̇
па̄ртхавӣм̇ гатим а̄пнуйа̄т
Синонимы:
ваичитравӣрйа — о сын Вичитравирьи (Видура); абхихитам — объяснил; махат — великий; ма̄ха̄тмйа — величие; сӯчакам — пробуждающее; асмин — в этом; кр̣там — совершаемое; ати — необыкновенного; па̄ртхавӣм — в связи с Притху Махараджей; гатим — совершенства, цели; а̄пнуйа̄т — следует достичь.
Перевод:
Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, я, как мог, рассказал тебе повесть о Махарадже Притху, которая усиливает в человеке любовь к Господу. Всякий, кто воспользуется этим даром, подобно Махарадже Притху, вернется домой, к Богу.
Комментарий:
Слово ш́ра̄вайет, употребленное в предыдущем стихе, указывает на то, что человек должен не только читать и слушать такие повествования сам, но и побуждать к этому других. Это называется проповедью. Чайтанья Махапрабху говорил: йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а — «С каждым, кого вы встретите на своем пути, говорите о наставлениях, которые дал Кришна, или расскажите ему о Кришне» (Ч.-ч., Мадхья, 7.128). История преданного служения Махараджи Притху обладает такой же силой, как и повествования о деяниях Верховной Личности Бога, поэтому мы не должны проводить различий между играми Господа и деяниями Притху Махараджи. Кроме того, преданный должен при любой возможности побуждать других слушать повествования о Махарадже Притху. Долг каждого преданного — читать о деяниях Махараджи Притху ради собственного блага и побуждать других читать и слушать эти повествования. Таким образом все обретут благо.