Текст 6
Оригинал:
हाटकासन आसीनान् स्वधिष्ण्येष्विव पावकान् ।
श्रद्धासंयमसंयुक्त: प्रीत: प्राह भवाग्रजान् ॥ ६ ॥
श्रद्धासंयमसंयुक्त: प्रीत: प्राह भवाग्रजान् ॥ ६ ॥
Транскрипция:
ха̄т̣ака̄сана а̄сӣна̄н
сва-дхишн̣йешв ива па̄вака̄н
ш́раддха̄-сам̇йама-сам̇йуктах̣
прӣтах̣ пра̄ха бхава̄граджа̄н
сва-дхишн̣йешв ива па̄вака̄н
ш́раддха̄-сам̇йама-сам̇йуктах̣
прӣтах̣ пра̄ха бхава̄граджа̄н
Синонимы:
ха̄т̣ака — на золотой трон; а̄сӣна̄н — когда их усадили; сва — на алтаре; ива — как; па̄вака̄н — огонь; ш́раддха̄ — уважением; сам̇йама — самообладанием; сам̇йуктах̣ — украшенный; прӣтах̣ — довольный; пра̄ха — сказал; бхава — Господа Шивы; агра — старшим братьям.
Перевод:
Восседая на золотом троне, четыре великих мудреца, старшие братья Господа Шивы, были похожи на огонь, пылающий на алтаре. Сдерживая переполнявшие его чувства, Махараджа Притху, который отличался необыкновенным благородством, почтительно обратился к четырем Кумарам с такими словами.
Комментарий:
В этом стихе Кумары названы старшими братьями Господа Шивы. Господь Брахма попросил Кумаров, которые появились на свет из его тела, жениться и увеличить численность населения вселенной. На заре творения было необходимо заселить вселенную, поэтому Господь Брахма одного за другим создавал сыновей и просил их производить потомство. Но когда он обратился с этой же просьбой к четырем Кумарам, те ответили отказом. Они хотели всю жизнь оставаться брахмачари, полностью посвятив себя преданному служению Господу. Кумаров называют найштхика- брахмачари, подразумевая, что они дали обет безбрачия. Их отказ привел Господа Брахму в такой гнев, что его глаза покраснели. Тогда из межбровья Брахмы появился Господь Шива, или Рудра. С тех пор состояние гнева называют рудрой. У Господа Шивы тоже есть своя сампрадая, известная под именем Рудра-сампрадаи, и ее представители также являются вайшнавами.
Следующие материалы: