Текст 9

विदुर उवाच
सोऽभिषिक्त: पृथुर्विप्रैर्लब्धाशेषसुरार्हण: ।
बिभ्रत् स वैष्णवं तेजो बाह्वोर्याभ्यां दुदोह गाम् ॥ ९ ॥
видура ува̄ча
со ’бхишиктах̣ пр̣тхур випраир
лабдха̄ш́еша-сура̄рхан̣ах̣
бибхрат са ваишн̣авам̇ теджо
ба̄хвор йа̄бхйа̄м̇ дудоха га̄м
видурах̣ — Видура сказал; сах̣ — он (царь Притху); абхишиктах̣ — когда возвели на престол; пр̣тхух̣ — царя Притху; випраих̣ — великие мудрецы и брахманы; лабдха — получил; аш́еша — бесчисленные; сура — дары полубогов; бибхрат — расширяя; сах̣ — он; ваишн̣авам — получивший через Господа Вишну; теджах̣ — силу; ба̄хвох̣ — руки; йа̄бхйа̄м — которыми; дудоха — воспользовался ресурсами; га̄м — Земли.

Перевод:

Видура сказал: Дорогой брахман Майтрея, твой рассказ о том, как великие мудрецы и брахманы возвели на престол Махараджу Притху, очень поучителен. Полубоги поднесли Махарадже Притху многочисленные дары, а Господь Вишну наделил его силой, благодаря которой ему удалось расширить свои владения и благоустроить Землю.

Комментарий:

Махараджа Притху был наделенным особыми полномочиями воплощением Господа Вишну и, разумеется, великим вайшнавом, преданным Господа, поэтому все полубоги были очень довольны им. Чтобы помочь царю исполнять возложенные на него обязанности, они преподнесли ему разнообразные дары во время коронации, в которой также приняли участие великие мудрецы и святые. Получив их благословения, Махараджа Притху стал править миром, используя ресурсы Земли таким образом, чтобы удовлетворить потребности всех ее жителей. Об этом уже шла речь в предыдущих главах, где рассказывалось о деяниях царя Притху. Как станет ясно из следующего стиха, человек, стоящий во главе государства, выполняя свои обязанности, должен следовать примеру Махараджи Притху. Кем бы он ни был, царем или президентом, и каким бы ни было возглавляемое им государство, монархическим или демократическим, если он будет управлять им совершенным образом, как это делал Махараджа Притху, то все его подданные будут счастливы и им будет легко заниматься преданным служением Верховной Личности Бога.
Следующие материалы:

Текст 10

को न्वस्य कीर्तिं न श‍ृणोत्यभिज्ञो
यद्विक्रमोच्छिष्टमशेषभूपा: ।
लोका: सपाला उपजीवन्ति काम-
मद्यापि तन्मे वद कर्म शुद्धम् ॥ १० ॥
ко нв асйа кӣртим̇ на ш́р̣н̣отй абхиджн̃о
йад-викрамоччхишт̣ам аш́еша-бхӯпа̄х̣
лока̄х̣ са-па̄ла̄ упаджӣванти ка̄мам
адйа̄пи тан ме вада карма ш́уддхам
ках̣ — кто; ну — но; асйа — царь Притху; кӣртим — славные деяния; на — не слушает; абхиджн̃ах̣ — разумный; йат — его; викрама — доблесть; уччхишт̣ам — остатки; аш́еша — бесчисленные; бхӯпа̄х̣ — цари; лока̄х̣ — планеты; са — с правящими на них полубогами; упаджӣванти — добывают средства к существованию; ка̄мам — желанные предметы; адйа — вплоть до того; тат — то; ме — мне; вада — пожалуйста, рассказывай; карма — деяния; ш́уддхам — благородные.

Перевод:

Махараджа Притху совершил столько великих деяний и так великодушно правил государством, что все цари и полубоги на разных планетах вселенной до сих пор следуют его примеру. Найдется ли человек, который откажется услышать о его славных подвигах? Что же касается меня, то я готов без устали слушать твои рассказы о Махарадже Притху, деяния которого столь благочестивы и благородны.

Комментарий:

Святой Видура был готов без устали слушать повествования о Махарадже Притху, чтобы подать пример обыкновенным царям и главам государств. Все они должны снова и снова слушать рассказы о деяниях Махараджи Притху, чтобы так же безукоризненно править своими государствами, неся мир и процветание своему народу. К сожалению, в наши дни никто не считает нужным слушать рассказы о Махарадже Притху или следовать его примеру, поэтому во всем мире нет ни одной страны, где люди были бы счастливы и заботились о своем духовном развитии, хотя в этом состоит единственная цель и смысл человеческой жизни.

Текст 11

मैत्रेय उवाच
गङ्गायमुनयोर्नद्योरन्तरा क्षेत्रमावसन् ।
आरब्धानेव बुभुजे भोगान् पुण्यजिहासया ॥ ११ ॥
маитрейа ува̄ча
ган̇га̄-йамунайор надйор
антара̄ кшетрам а̄васан
а̄рабдха̄н эва бубхудже
бхога̄н пун̣йа-джиха̄сайа̄
маитрейах̣ — великий святой Майтрея сказал; ган̇га̄ — реки Ганги; йамунайох̣ — реки Ямуны; надйох̣ — двух рек; антара̄ — между; кшетрам — земля; а̄васан — живя там; а̄рабдха̄н — уготованными; эва — словно; бубхудже — наслаждался; бхога̄н — радостями; пун̣йа — плоды благочестивой деятельности; джиха̄сайа̄ — чтобы уменьшить.

Перевод:

Великий святой и мудрец Майтрея сказал: Дорогой Видура, царь Притху жил на земле, лежащей между двумя великими реками, Гангой и Ямуной. Окруженный роскошью, он, казалось, наслаждался выпавшим на его долю счастьем, чтобы истощить запас последствий своей благочестивой деятельности.

Комментарий:

Эпитеты «благочестивый» или «неблагочестивый» приложимы только к поступкам обыкновенного живого существа. Махараджа Притху был воплощением Самого Господа Вишну, наделенным особыми полномочиями, и, стало быть, его деятельность, «благочестивая» или «неблагочестивая», не влекла за собой никаких последствий. Мы уже говорили, что живое существо, которое Верховный Господь наделяет особым могуществом, необходимым для достижения определенной цели, называют шактьявеша-аватарой. Притху Махараджа был не только шактьявеша-аватарой, но и великим преданным Господа. Преданному не нужно расплачиваться за поступки, совершенные в прошлом. В «Брахма-самхите» говорится: карма̄н̣и нирдахати кинту ча бхакти-бха̄джа̄м — Верховная Личность Бога сводит на нет все последствия благочестивых и неблагочестивых поступков преданных. А̄рабдха̄н эва значит «словно пожиная плоды своей прошлой деятельности». Однако Притху Махараджа не мог «пожинать плоды своей прошлой деятельности», поэтому слово эва в данном стихе указывает на то, что поступки Махараджи Притху сравниваются с поступками обыкновенных людей. В «Бхагавад-гите» Господь говорит: аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄х̣. Это значит, что люди иногда по ошибке принимают воплощение Верховной Личности Бога за обыкновенного человека. Верховный Господь, Его воплощения и Его преданные могут выдавать себя за обыкновенных людей, но их ни в коем случае не следует считать таковыми, так же как обыкновенного человека нельзя принимать за воплощение Господа или за Его преданного. Все воплощения Господа перечислены в авторитетных шастрах и трудах великих ачарьев. Основываясь на утверждениях шастр, Санатана Госвами установил, что Господь Чайтанья Махапрабху — это воплощение Самого Кришны, Верховной Личности Бога, хотя Сам Господь Чайтанья никому не открывал этого. Поэтому говорится, что ачарью, или гуру, никогда не следует считать обыкновенным человеком.