Шримад-Бхагаватам 4.19.4
Оригинал:
अन्वितो ब्रह्मशर्वाभ्यां लोकपालै: सहानुगै: ।
उपगीयमानो गन्धर्वैर्मुनिभिश्चाप्सरोगणै: ॥ ४ ॥
Транскрипция:
анвито брахма-ш́арва̄бхйа̄м̇
лока-па̄лаих̣ саха̄нугаих̣
упагӣйама̄но гандхарваир
мунибхиш́ ча̄псаро-ган̣аих̣
Синонимы:
анвитах̣ — сопровождаемый; брахма — Господом Брахмой; ш́арва̄бхйа̄м — и Господом Шивой; лока-па̄лаих̣ — владыками различных планет; саха анугаих̣ — вместе с их спутниками; упагӣйама̄нах̣ — которого славили; гандхарваих̣ — обитатели Гандхарвалоки; мунибхих̣ — великие мудрецы; ча — также; апсарах̣-ган̣аих̣ — жители Апсаралоки.
Перевод:
Господь Вишну появился на арене жертвоприношения в сопровождении Господа Брахмы, Господа Шивы и повелителей всех планет вселенной вместе с их свитами. Когда Господь предстал перед собравшимися, жители Гандхарвалоки, великие мудрецы и обитатели Апсаралоки восславили Его.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 4.19.5
Оригинал:
सिद्धा विद्याधरा दैत्या दानवा गुह्यकादय: ।
सुनन्दनन्दप्रमुखा: पार्षदप्रवरा हरे: ॥ ५ ॥
Транскрипция:
сиддха̄ видйа̄дхара̄ даитйа̄
да̄нава̄ гухйака̄дайах̣
сунанда-нанда-прамукха̄х̣
па̄ршада-правара̄ харех̣
Синонимы:
сиддха̄х̣ — обитатели Сиддхалоки; видйа̄дхара̄х̣ — обитатели Видьядхаралоки; даитйа̄х̣ — демонические потомки Дити; да̄нава̄х̣ — асуры; гухйака-а̄дайах̣ — якши и др.; сунанда-нанда-прамукха̄х̣ — возглавляемые Сунандой и Нандой, ближайшими спутниками Господа Вишну на Вайкунтхе; па̄ршада — спутники; правара̄х̣ — исполненные глубокого почтения; харех̣ — Верховной Личности Бога.
Перевод:
За Господом следовали обитатели Сиддхалоки и Видьядхаралоки, все потомки Дити, а также демоны и якши. Его сопровождали также самые доверенные слуги и приближенные во главе с Нандой и Сунандой.
Шримад-Бхагаватам 4.19.6
Оригинал:
कपिलो नारदो दत्तो योगेशा: सनकादय: ।
तमन्वीयुर्भागवता ये च तत्सेवनोत्सुका: ॥ ६ ॥
Транскрипция:
капило на̄радо датто
йогеш́а̄х̣ санака̄дайах̣
там анвӣйур бха̄гавата̄
йе ча тат-севанотсука̄х̣
Синонимы:
капилах̣ — Капила Муни; на̄радах̣ — великий мудрец Нарада; даттах̣ — Даттатрея; йога-ӣш́а̄х̣ — повелители мистических сил; санака- а̄дайах̣ — возглавляемые Санакой; там — за Господом Вишну; анвӣйух̣ — последовали; бха̄гавата̄х̣ — великие преданные; йе — все, кто; ча — также; тат-севана-утсука̄х̣ — всегда горят желанием служить Господу.
Перевод:
Великие преданные, постоянно занятые служением Верховной Личности Бога, и в их числе великие мудрецы, такие, как Капила, Нарада и Даттатрея, а также все великие мистики во главе с Санакой-кумаром последовали за Господом Вишну, чтобы принять участие в этом грандиозном жертвоприношении.