Шримад-Бхагаватам 4.19.23
Оригинал:
यानि रूपाणि जगृहे इन्द्रो हयजिहीर्षया ।
तानि पापस्य खण्डानि लिङ्गं खण्डमिहोच्यते ॥ २३ ॥
तानि पापस्य खण्डानि लिङ्गं खण्डमिहोच्यते ॥ २३ ॥
Транскрипция:
йа̄ни рӯпа̄н̣и джагр̣хе
индро хайа-джихӣршайа̄
та̄ни па̄пасйа кхан̣д̣а̄ни
лин̇гам̇ кхан̣д̣ам ихочйате
индро хайа-джихӣршайа̄
та̄ни па̄пасйа кхан̣д̣а̄ни
лин̇гам̇ кхан̣д̣ам ихочйате
Синонимы:
йа̄ни — все те, которые; рӯпа̄н̣и — личины; джагр̣хе — принимал; индрах̣ — царь небес; хайа — коня; джихӣршайа̄ — желая украсть; та̄ни — все они; па̄пасйа — греховной деятельности; кхан̣д̣а̄ни — проявления; лин̇гам — символ; кхан̣д̣ам — слово кхан̣д̣а; иха — здесь; учйате — употреблено.
Перевод:
Все обличья, которые принимал Индра, стремясь похитить жертвенного коня, были символами безбожия.
Комментарий:
В соответствии с традициями ведического общества, санньяса является одним из важнейших элементов варнашрама-дхармы. Санньясу следует принимать, придерживаясь принципов парампары, установленных ачарьями. Однако в наше время многие так называемые санньяси не имеют ни малейшего представления о сознании Бога. Первым таким санньяси стал Индра, движимый завистью к Махарадже Притху, и в век Кали у него появилось множество последователей. В этот век встретить истинного санньяси практически невозможно. Никто не имеет права вносить изменения в установленные Ведами нормы жизни. Тот же, кто делает это из злого умысла, является пашанди, безбожником. В «Вайшнава-тантре» сказано:
йас ту на̄ра̄йан̣ам̇ девам̇
брахма-рудра̄ди-даиватаих̣
саматвенаива вӣкшета
са па̄шан̣д̣ӣ бхавед дхрувам
брахма-рудра̄ди-даиватаих̣
саматвенаива вӣкшета
са па̄шан̣д̣ӣ бхавед дхрувам
Несмотря на этот запрет, современные пашанди изобретают такие понятия, как даридра-нараяна и свами-нараяна, забывая, что даже великих полубогов, Брахму и Шиву, нельзя поставить на один уровень с Нараяной.
Следующие материалы:
>