ват̣а-ватса̄х̣ — обратив в теленка дерево баньян; ванах̣-патайах̣ — деревья; пр̣тхак — различные; раса-майам — в форме соков; пайах̣ — молоко; гирайах̣ — холмы и горы; химават-ватса̄х̣ — обратив в теленка Гималаи; на̄на̄ — различные; дха̄тӯн — минералы; сва — собственные; са̄нушу — на свои вершины.
Перевод:
Обратив в теленка дерево баньян, деревья получили в качестве молока множество вкусных соков. А горы, сделав теленком Гималаи, надоили в сосуд, созданный из их вершин, разнообразные минералы.
сарве сва-мукхйа-ватсена све све па̄тре пр̣тхак пайах̣ сарва-ка̄ма-дугха̄м̇ пр̣тхвӣм̇ дудухух̣ пр̣тху-бха̄вита̄м
Синонимы:
сарве — все; сва-мукхйа — своих собственных предводителей; ватсена — обратив в телят; све све — в свои собственные; па̄тре — сосуды; пр̣тхак — различные; пайах̣ — молоко; сарва-ка̄ма — все, чего желали; дугха̄м — снабжающую, как молоком; пр̣тхвӣм — планету Земля; дудухух̣ — подоили; пр̣тху-бха̄вита̄м — подвластную царю Притху.
Перевод:
Земля снабдила каждого той пищей, в которой он нуждался. Во времена Махараджи Притху Земля беспрекословно подчинялась царю, поэтому все ее обитатели смогли полностью обеспечить себя пищей, создав различных телят и собрав соответствующие виды молока в подходящие сосуды.
Комментарий:
Все сказанное выше свидетельствует о том, что Господь снабжает пищей каждое живое существо. Подтверждение этому содержится в Ведах: эко бахӯна̄м̇ йо видадха̄ти ка̄ма̄н. Хотя Господь один, Он удовлетворяет потребности каждого, используя ресурсы планеты Земля. На различных планетах вселенной обитают разные виды живых существ, и все они живут за счет того, что планеты, на которых они обитают, обеспечивают их разнообразной пищей. Зная это, как можно согласиться с тем, что на Луне нет жизни? Каждая планета состоит из тех же пяти элементов, что и Земля, и производит разнообразные продукты питания в соответствии с нуждами ее обитателей. Ведические писания опровергают мнение ученых, которые считают, что Луна не производит никаких продуктов питания и что на ней нет жизни.
эвам — таким образом; пр̣тху-а̄дайах̣ — царь Притху и другие; пр̣тхвӣм — Землю; анна-ада̄х̣ — все живые существа, нуждающиеся в пище; су-аннам — необходимую им еду; а̄тманах̣ — для выживания; доха — для доения; ватса-а̄ди — используя телят, подойники и дояров; бхедена — различных; кшӣра — молока; бхедам — разные виды; куру-удваха — о предводитель рода Куру.
Перевод:
Таким образом, о предводитель рода Куру, Видура, все, кто нуждался в пище, во главе с царем Притху, создав различных телят, надоили то, что им было необходимо для жизни. Так в виде символического молока они получили нужные им продукты питания.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».