Текст 15

कृत्वा वत्सं सुरगणा इन्द्रं सोममदूदुहन् ।
हिरण्मयेन पात्रेण वीर्यमोजो बलं पय: ॥ १५ ॥
кр̣тва̄ ватсам̇ сура-ган̣а̄
индрам̇ сомам адӯдухан
хиран̣майена па̄трен̣а
вӣрйам оджо балам̇ пайах̣
кр̣тва̄ — обратив; ватсам — в теленка; сура — полубоги; индрам — Индру, царя небес; сомам — нектар; адӯдухан — надоили; хиран̣майена — в золотой; па̄трен̣а — сосуд; вӣрйам — силу мысли; оджах̣ — силу чувств; балам — физическую силу; пайах̣ — молоко.

Перевод:

Многочисленные полубоги обратили в теленка царя небес Индру и выдоили из Земли нектарный напиток, сому. Собрав этот нектар в золотой сосуд, они с его помощью обрели остроту ума, свежесть чувств и физическую силу.

Комментарий:

В этом стихе слово сома означает «нектар». Сома — это напиток, изготовляемый на всех райских планетах, начиная с Луны и вплоть до владений полубогов в высших планетных системах. Этот напиток придает полубогам остроту ума, освежает их чувства и делает их тела сильными и выносливыми. Слова хиран̣майена па̄трен̣а указывают на то, что сома — это не обычный спиртной напиток. Полубоги не притрагиваются к алкоголю. В то же время сому нельзя назвать и лекарством. Это особый напиток, который доступен только на райских планетах. Он не имеет ничего общего со спиртными напитками, которые предназначены для демоничных людей, о чем будет сказано в следующем стихе.
Следующие материалы:

Текст 16

दैतेया दानवा वत्सं प्रह्लादमसुरर्षभम् ।
विधायादूदुहन् क्षीरमय:पात्रे सुरासवम् ॥ १६ ॥
даитейа̄ да̄нава̄ ватсам̇
прахла̄дам асураршабхам
видха̄йа̄дӯдухан кшӣрам
айах̣-па̄тре сура̄савам
даитейа̄х̣ — сыновья Дити; да̄нава̄х̣ — демоны; ватсам — в теленка; прахла̄дам — Прахладу Махараджу; асура — демона; р̣шабхам — главного; видха̄йа — обратив; адӯдухан — собрали; кшӣрам — молоко; айах̣ — железный; па̄тре — в сосуд; сура̄ — хмельной; а̄савам — напиток, подобный пиву.

Перевод:

Воспользовавшись тем, что Прахлада Махараджа родился в семье асуров, сыновья Дити и демоны обратили его в теленка и выдоили из Земли всевозможные хмельные напитки, которые затем слили в сосуд, сделанный из железа.

Комментарий:

В отличие от полубогов, пьющих сома-расу, демоны утоляют жажду такими напитками, как вино или пиво. Эти напитки доставляют демонам, потомкам Дити, огромное удовольствие. Даже в наши дни люди с демонической природой очень привязаны к спиртным напиткам. В этой связи имя Прахлады Махараджи приобретает особое значение. Поскольку Прахлада Махараджа, сын Хираньякашипу, появился на свет в семье демонов, по его милости демоны получили возможность пить вино и пиво. Следует также обратить внимание на употребленное здесь слово айах̣, «железный». Нектар сома был собран в золотой сосуд, а вино и пиво собрали в сосуд, сделанный из железа. Вино и пиво, как напитки низшего сорта, были слиты в железный сосуд, а для сома-расы, который во всех отношениях превосходит их, был приготовлен сосуд из золота.

Текст 17

गन्धर्वाप्सरसोऽधुक्षन् पात्रे पद्ममये पय: ।
वत्सं विश्वावसुं कृत्वा गान्धर्वं मधु सौभगम् ॥ १७ ॥
гандхарва̄псарасо ’дхукшан
па̄тре падмамайе пайах̣
ватсам̇ виш́ва̄васум̇ кр̣тва̄
га̄ндхарвам̇ мадху саубхагам
гандхарва — обитатели планеты гандхарвов; апсарасах̣ — обитатели планеты апсар; адхукшан — надоили; па̄тре — в сосуд; падма — сделанный из лотоса; пайах̣ — молоко; ватсам — в теленка; виш́ва̄васум — по имени Вишвавасу; кр̣тва̄ — обратив; га̄ндхарвам — песни; мадху — сладкие; саубхагам — красоту.

Перевод:

Обитатели Гандхарвалоки и Апсаралоки, превратив в теленка Вишвавасу, собрали молоко в сосуд, сделанный из лотоса. Это молоко приняло форму сладкозвучных песен и красоты.

Комментарий:

[]