Шримад-Бхагаватам 4.17.24
Оригинал:
त्वं खल्वोषधिबीजानि प्राक् सृष्टानि स्वयम्भुवा । न मुञ्चस्यात्मरुद्धानि मामवज्ञाय मन्दधी: ॥ २४ ॥
Транскрипция:
твам̇ кхалв ошадхи-бӣджа̄ни
пра̄к ср̣шт̣а̄ни свайамбхува̄
на мун̃часй а̄тма-руддха̄ни
ма̄м аваджн̃а̄йа манда-дхӣх̣
пра̄к ср̣шт̣а̄ни свайамбхува̄
на мун̃часй а̄тма-руддха̄ни
ма̄м аваджн̃а̄йа манда-дхӣх̣
Синонимы:
твам — ты; кхалу — безусловно; ошадхи — трав, злаков и других растений; бӣджа̄ни — семена; пра̄к — прежде; ср̣шт̣а̄ни — созданные; свайамбхува̄ — Господом Брахмой; на — не; мун̃часи — даешь; а̄тма- руддха̄ни — в тебе сокрытые; ма̄м — меня; аваджн̃а̄йа — ослушавшись; манда-дхӣх̣ — лишенная разума.
Перевод:
Лишившись разума, ты не хочешь слушаться меня и не даешь прорасти семенам трав и злаков, некогда созданным Брахмой и теперь скрытым в твоих недрах.
Комментарий:
Вместе с многочисленными планетами вселенной Господь Брахма создал семена различных трав, злаков, овощей и деревьев. Когда облака обильно поливают землю дождями, семена прорастают и превращаются в растения, приносящие фрукты, овощи, зерно и т.д. Своими действиями Махараджа Притху показал, как должен вести себя глава государства, если его подданные страдают от нехватки продовольствия. Прежде всего он должен выяснить причину этого, а затем принять решительные меры, чтобы поправить положение дел в стране.
Следующие материалы:
>