16 px

Шримад-Бхагаватам 4.16.26

तत्र तत्र गिरस्तास्ता इति विश्रुतविक्रम: । श्रोष्यत्यात्माश्रिता गाथा: पृथु: पृथुपराक्रम: ॥ २६ ॥
татра татра гирас та̄с та̄
ити виш́рута-викрамах̣
ш́рошйатй а̄тма̄ш́рита̄ га̄тха̄х̣
пр̣тхух̣ пр̣тху-пара̄крамах̣
татра татра — тут и там; гирах̣ — речей; та̄х̣ та̄х̣ — множество разных; ити — таким образом; виш́рута-викрамах̣ — тот, кто своими подвигами стяжал всемирную славу; ш́рошйати — услышит; а̄тма-а̄ш́рита̄х̣ — сложенные о нем; га̄тха̄х̣ — песни, сказания; пр̣тхух̣ — царь Притху; пр̣тху-пара̄крамах̣ — необычайно могущественный.

Перевод:

Когда слава о его подвигах разнесется по всему свету, царь Притху повсюду будет слышать, как люди рассказывают о нем и его необычайном могуществе.

Комментарий:

Тщеславные люди изо всех сил стараются привлечь к себе внимание публики, чтобы купаться в лучах дешевой славы. Однако Махараджа Притху прославился на весь мир благодаря своим подвигам. Чтобы добыть славу, ему не нужно было заниматься самовосхвалением. Заслуженная слава сама приходит к человеку.
Следующие материалы:
दिशो विजित्याप्रतिरुद्धचक्र:स्वतेजसोत्पाटितलोकशल्य: । सुरासुरेन्द्रैरुपगीयमानमहानुभावो भविता पतिर्भुव: ॥ २७ ॥
диш́о виджитйа̄пратируддха-чакрах̣
сва-теджасотпа̄т̣ита-лока-ш́алйах̣
сура̄сурендраир упагӣйама̄на-
маха̄нубха̄во бхавита̄ патир бхувах̣
диш́ах̣ — все стороны света; виджитйа — покорив; апратируддха — безраздельной; чакрах̣ — властью, влиянием; сва-теджаса̄ — своей доблестью; утпа̄т̣ита — искорененные; лока-ш́алйах̣ — страдания людей; сура — полубогов; асура — демонов; индраих̣ — предводителями; упагӣйама̄на — прославляемая; маха̄-анубха̄вах̣ — великая душа; бхавита̄ — он станет; патих̣ — владыкой; бхувах̣ — мира.

Перевод:

Никто не посмеет ослушаться приказа Махараджи Притху. Завоевав всю землю, он избавит ее обитателей от тройственных страданий и прославится на весь мир. Слава его будет так велика, что его благородные деяния будут воспевать суры и асуры.

Комментарий:

Во времена Махараджи Притху всем миром правил один император, которому подчинялось множество вассальных государств. Подобно современным федерациям, в древности мир состоял из отдельных государств, но все они были подвластны одному императору. Когда в каком-либо из них нарушались принципы варнашрамы, император тотчас брал бразды правления в свои руки.
Слово утпа̄т̣ита-лока-ш́алйах̣ указывает на то, что Махараджа Притху избавил своих подданных от всех страданий. Ш́алйа значит «острый шип» или «колючка». Жизненный путь человека усеян колючками страданий, но могущественные правители в ведические времена, вплоть до времени царствования Махараджи Юдхиштхиры, могли избавить своих подданных от этих страданий. Известно, что, когда миром правил Махараджа Юдхиштхира, люди не страдали от чрезмерного холода и палящего зноя и не знали, что такое тревоги и беспокойства. Это признак, по которому можно отличить хорошего царя от плохого. Махараджа Притху обеспечил своим подданным мирную и спокойную жизнь, поэтому его великие деяния прославляли обитатели не только райских, но и адских планет. Люди или целые народы, стремящиеся распространить свое влияние на весь мир, должны обязательно помнить об этом: претендовать на мировое господство имеет право лишь тот, кто способен положить конец тройственным страданиям своих подданных. Добиваясь власти, человек ни в коем случае не должен преследовать какие бы то ни было политические или дипломатические цели.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Певцы прославляют царя Притху».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».