16 px

Шримад-Бхагаватам 4.14.33

को वैनं परिचक्षीत वेनमेकमृतेऽशुभम् ।
प्राप्त ईद‍ृशमैश्वर्यं यदनुग्रहभाजन: ॥ ३३ ॥
ко ваинам̇ паричакшӣта
венам экам р̣те ’ш́убхам
пра̄пта ӣдр̣ш́ам аиш́варйам̇
йад-ануграха-бха̄джанах̣
ках̣ — кто; ва̄ — поистине; энам — Господа; паричакшӣта — мог оскорбить; венам — царя Вены; экам — одного; р̣те — кроме; аш́убхам — порочного; пра̄птах̣ — обретя; ӣдр̣ш́ам — подобное; аиш́варйам — богатство; йат — чьей; ануграха — милостью; бха̄джанах̣ — получив.

Перевод:

Кто, кроме царя Вены, закореневшего в пороке, осмелился бы нанести оскорбление Верховному Господу, которому человек обязан всем, что у него есть?

Комментарий:

Когда все люди в обществе становятся безбожниками и отказываются признавать власть Верховного Господа, это верный признак того, что такая цивилизация обречена на гибель. Люди этой цивилизации, неспособные ценить милость Всевышнего, навлекают на себя всевозможные несчастья и беды.
Следующие материалы:
इत्थं व्यवसिता हन्तुमृषयो रूढमन्यव: ।
निजघ्नुर्हुङ्कृतैर्वेनं हतमच्युतनिन्दया ॥ ३४ ॥
иттхам̇ вйавасита̄ хантум
р̣шайо рӯд̣ха-манйавах̣
ниджагхнур хун̇кр̣таир венам̇
хатам ачйута-ниндайа̄
иттхам — так; вйавасита̄х̣ — решили; хантум — убить; р̣шайах̣ — мудрецы; рӯд̣ха — дали волю; манйавах̣ — своему гневу; ниджагхнух̣ — убили; хум-кр̣таих̣ — гневными словами, или звуками хум; венам — царя Вену; хатам — мертвый; ачйута — Верховной Личности Бога; ниндайа̄ — за оскорбление.

Перевод:

Дав волю своему гневу, который им до сих пор приходилось скрывать, великие мудрецы приняли решение немедленно уничтожить царя. По сути дела, царь Вена, нанесший тяжкое оскорбление Верховной Личности Бога, был уже все равно что мертв. Для исполнения приговора мудрецам не потребовалось оружия: они убили царя звуками магических мантр.
ऋषिभि: स्वाश्रमपदं गते पुत्रकलेवरम् ।
सुनीथा पालयामास विद्यायोगेन शोचती ॥ ३५ ॥
р̣шибхих̣ сва̄ш́рама-падам̇
гате путра-калеварам
сунӣтха̄ па̄лайа̄м а̄са
видйа̄-йогена ш́очатӣ
р̣шибхих̣ — мудрецами; сва-а̄ш́рама-падам — в свои обители; гате — вернулись; путра — сына; калеварам — тело; сунӣтха̄ — Сунитха, мать царя Вены; па̄лайа̄м а̄са — сохранила; видйа̄-йогена — с помощью снадобий и мантр; ш́очатӣ — скорбя.

Перевод:

Когда мудрецы разошлись по своим обителям, безутешная мать Вены, Сунитха, принялась оплакивать гибель своего сына. Она решила сохранить его останки с помощью специальных снадобий и мантр [мантра-йогена].
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».