Текст 13
Оригинал:
एवमध्यवसायैनं मुनयो गूढमन्यव: ।
उपव्रज्याब्रुवन् वेनं सान्त्वयित्वा च सामभि: ॥ १३ ॥
Транскрипция:
эвам адхйаваса̄йаинам̇
мунайо гӯд̣ха-манйавах̣
упавраджйа̄бруван венам̇
са̄нтвайитва̄ ча са̄мабхих̣
Синонимы:
эвам — так; адхйаваса̄йа — решив; энам — к нему; мунайах̣ — великие мудрецы; гӯд̣ха — не показывая своего гнева; упавраджйа — обратившись; абруван — заговорили; венам — с царем Веной; са̄нтвайитва̄ — умиротворив; ча — также; са̄мабхих̣ — почтительными словами.
Перевод:
Приняв это решение, мудрецы отправились к царю Вене. Не показывая своего истинного гнева, они, чтобы не раздражать царя, почтительно поприветствовали его, а затем сказали следующее.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 14
Оригинал:
मुनय ऊचु:
नृपवर्य निबोधैतद्यत्ते विज्ञापयाम भो: ।
आयु:श्रीबलकीर्तीनां तव तात विवर्धनम् ॥ १४ ॥
Транскрипция:
мунайа ӯчух̣
нр̣па-варйа нибодхаитад
йат те виджн̃а̄пайа̄ма бхох̣
а̄йух̣-ш́рӣ-бала-кӣртӣна̄м̇
тава та̄та вивардханам
Синонимы:
мунайах̣ — великие мудрецы сказали; нр̣па — о лучший из царей; нибодха — пожалуйста, постарайся понять; этат — это; йат — что; те — тебе; виджн̃а̄пайа̄ма — мы скажем; бхох̣ — о царь; а̄йух̣ — продолжительность жизни; ш́рӣ — богатство; бала — сила; кӣртӣна̄м — слава; тава — твоя; та̄та — дорогой сын; вивардханам — приумножится.
Перевод:
Великие мудрецы сказали: Дорогой царь, мы пришли, чтобы дать тебе добрый совет. Пожалуйста, внимательно выслушай нас. Прислушавшись к нашим словам, ты сможешь прожить долгую, счастливую жизнь и приумножить свое богатство, силу и славу.
Комментарий:
По законам ведического общества царь должен по всем вопросам советоваться с великими мудрецами и святыми людьми. Следуя их советам, он сможет обрести огромное могущество и обеспечить своим подданным счастье, мир и процветание. Все великие цари придавали огромное значение наставлениям святых мудрецов. Они всегда прислушивались к советам таких великих мудрецов, как Парашара, Вьясадева, Нарада, Девала и Асита, и следовали их указаниям. Иными словами, прежде чем принять какое-либо важное решение, они обращались за советом к брахманам и только потом действовали. К сожалению, в век Кали главы правительств не желают следовать наставлениям мудрецов, поэтому ни они сами, ни их подданные не знают, что такое настоящее счастье. Они умирают до срока, практически все влачат нищенское существование и лишены как духовной, так и физической силы. Если люди хотят обрести счастье и добиться процветания в этот век торжества демократии, то они не должны избирать на высшие государственные посты глупцов и негодяев, пренебрегающих мнением святых людей.
Текст 15
Оригинал:
धर्म आचरित: पुंसां वाङ्मन:कायबुद्धिभि: ।
लोकान् विशोकान् वतरत्यथानन्त्यमसङ्गिनाम् ॥ १५ ॥
Транскрипция:
дхарма а̄чаритах̣ пум̇са̄м̇
ва̄н̇-манах̣-ка̄йа-буддхибхих̣
лока̄н виш́ока̄н витаратй
атха̄нантйам асан̇гина̄м
Синонимы:
дхармах̣ — заповедям религии; а̄чаритах̣ — следуя; пум̇са̄м — людей; ва̄к — словами; манах̣ — умом; ка̄йа — телом; буддхибхих̣ — и разумом; лока̄н — планеты; виш́ока̄н — где нет страданий; витарати — дарует; атха — безусловно; а̄нантйам — безграничное счастье, освобождение; асан̇гина̄м — тем, кто вышел из под влияния материальной энергии.
Перевод:
Люди, строго соблюдающие все заповеди религии, не отклоняющиеся от них в своих речах и подчинившие этим заповедям деятельность своего тела, ума и интеллекта, попадают на райские планеты, где нет страданий. Так они выходят из-под влияния материальной энергии и обретают безграничное счастье.
Комментарий:
Великие мудрецы говорят здесь о том, что царь или глава государства должен служить примером для своих подданных и неукоснительно следовать всем заповедям религии. Как сказано в «Бхагавад-гите», следовать религиозным принципам — значит поклоняться Верховной Личности Бога. Речь идет не о напускной религиозности, а о необходимости отдавать все силы преданному служению, посвящая этому свою речь, тело, ум и интеллект. Если царь или глава государства ведет себя таким образом, то не только он сам выходит из-под оскверняющего влияния гун материальной природы, но и вслед за ним все его подданные. Все они рано или поздно попадают в царство Господа, то есть возвращаются домой, к Богу. Данный стих, по существу, указывает главе государства, как он должен управлять страной, чтобы стать счастливым не только в этой жизни, но и в следующей.