Текст 12

तद्विद्वद्‌भिरसद्‍वृत्तो वेनोऽस्माभि: कृतो नृप: ।
सान्त्वितो यदि नो वाचं न ग्रहीष्यत्यधर्मकृत् ।
लोकधिक्कारसन्दग्धं दहिष्याम: स्वतेजसा ॥ १२ ॥
тад-видвадбхир асад-вр̣тто
вено ’сма̄бхих̣ кр̣то нр̣пах̣
са̄нтвито йади но ва̄чам̇
на грахӣшйатй адхарма-кр̣т
лока-дхикка̄ра-сандагдхам̇
дахишйа̄мах̣ сва-теджаса̄
тат — его греховная природа; видвадбхих̣ — известна; асат — порочный; венах̣ — Вена; асма̄бхих̣ — нами; кр̣тах̣ — сделанный; нр̣пах̣ — царем; са̄нтвитах̣ — (несмотря на) увещевания; йади — если; нах̣ — наши; ва̄чам — слова; на — не; грахӣшйати — примет к сведению; адхарма — величайший злодей; лока — проклятие народа; сандагдхам — сожженный; дахишйа̄мах̣ — мы испепелим; сва — своим могуществом.

Перевод:

Мудрецы продолжали рассуждать: Разумеется, нам была хорошо известна его порочная натура, но, несмотря на это, мы возвели Вену на трон. Если все наши увещевания не возымеют никакого действия, его ждет проклятие народа, к которому присоединимся и мы. У нас хватит сил, чтобы испепелить негодяя.

Комментарий:

Хотя святые люди, как правило, не занимаются политикой, они постоянно думают о благе простых людей. Поэтому порой им приходится вмешиваться в ход политических событий, чтобы образумить какого-нибудь зарвавшегося государя или правителя. К сожалению, в Кали-югу праведники далеко не так могущественны, как в предшествующие эпохи. В те времена духовная сила мудрецов была столь велика, что им не составляло труда на месте испепелить любого грешника. Теперь же под влиянием века Кали святые люди утратили былое могущество. В самом деле, нынешние брахманы не в состоянии даже совершить жертвоприношение, в ходе которого принесенное в жертву животное обрело бы новую жизнь. Поэтому, вместо того чтобы принимать активное участие в политической жизни, святым людям в наши дни следует повторять Харе Кришна маха-мантру. Милостью Господа Чайтаньи люди, просто повторяя эту мантру, получат все блага, и им не нужно будет заниматься политикой.
Следующие материалы:

Текст 13

एवमध्यवसायैनं मुनयो गूढमन्यव: ।
उपव्रज्याब्रुवन् वेनं सान्‍त्वयित्वा च सामभि: ॥ १३ ॥
эвам адхйаваса̄йаинам̇
мунайо гӯд̣ха-манйавах̣
упавраджйа̄бруван венам̇
са̄нтвайитва̄ ча са̄мабхих̣
эвам — так; адхйаваса̄йа — решив; энам — к нему; мунайах̣ — великие мудрецы; гӯд̣ха — не показывая своего гнева; упавраджйа — обратившись; абруван — заговорили; венам — с царем Веной; са̄нтвайитва̄ — умиротворив; ча — также; са̄мабхих̣ — почтительными словами.

Перевод:

Приняв это решение, мудрецы отправились к царю Вене. Не показывая своего истинного гнева, они, чтобы не раздражать царя, почтительно поприветствовали его, а затем сказали следующее.

Комментарий:

[]

Текст 14

मुनय ऊचु:
नृपवर्य निबोधैतद्यत्ते विज्ञापयाम भो: ।
आयु:श्रीबलकीर्तीनां तव तात विवर्धनम् ॥ १४ ॥
мунайа ӯчух̣
нр̣па-варйа нибодхаитад
йат те виджн̃а̄пайа̄ма бхох̣
а̄йух̣-ш́рӣ-бала-кӣртӣна̄м̇
тава та̄та вивардханам
мунайах̣ — великие мудрецы сказали; нр̣па — о лучший из царей; нибодха — пожалуйста, постарайся понять; этат — это; йат — что; те — тебе; виджн̃а̄пайа̄ма — мы скажем; бхох̣ — о царь; а̄йух̣ — продолжительность жизни; ш́рӣ — богатство; бала — сила; кӣртӣна̄м — слава; тава — твоя; та̄та — дорогой сын; вивардханам — приумножится.

Перевод:

Великие мудрецы сказали: Дорогой царь, мы пришли, чтобы дать тебе добрый совет. Пожалуйста, внимательно выслушай нас. Прислушавшись к нашим словам, ты сможешь прожить долгую, счастливую жизнь и приумножить свое богатство, силу и славу.

Комментарий:

По законам ведического общества царь должен по всем вопросам советоваться с великими мудрецами и святыми людьми. Следуя их советам, он сможет обрести огромное могущество и обеспечить своим подданным счастье, мир и процветание. Все великие цари придавали огромное значение наставлениям святых мудрецов. Они всегда прислушивались к советам таких великих мудрецов, как Парашара, Вьясадева, Нарада, Девала и Асита, и следовали их указаниям. Иными словами, прежде чем принять какое-либо важное решение, они обращались за советом к брахманам и только потом действовали. К сожалению, в век Кали главы правительств не желают следовать наставлениям мудрецов, поэтому ни они сами, ни их подданные не знают, что такое настоящее счастье. Они умирают до срока, практически все влачат нищенское существование и лишены как духовной, так и физической силы. Если люди хотят обрести счастье и добиться процветания в этот век торжества демократии, то они не должны избирать на высшие государственные посты глупцов и негодяев, пренебрегающих мнением святых людей.