Текст 7

स जन्मनोपशान्तात्मा नि:सङ्ग: समदर्शन: ।
ददर्श लोके विततमात्मानं लोकमात्मनि ॥ ७ ॥
са джанманопаш́а̄нта̄тма̄
них̣сан̇гах̣ сама-дарш́анах̣
дадарш́а локе витатам
а̄тма̄нам̇ локам а̄тмани
сах̣ — его сын Уткала; джанмана̄ — с самого рождения; упаш́а̄нта — полностью удовлетворенный; а̄тма̄ — душа; них̣сан̇гах̣ — лишенный привязанности; сама — невозмутимый; дадарш́а — видел; локе — в мире; витатам — пребывающую; а̄тма̄нам — Сверхдушу; локам — весь мир; а̄тмани — в Сверхдуше.

Перевод:

С самого рождения Уткала был всегда удовлетворен и не привязан к материальному миру. Он всегда оставался невозмутимым, поскольку знал, что все сущее покоится в Сверхдуше и что Сверхдуша пребывает в сердце каждого.

Комментарий:

Черты характера Уткалы, сына Махараджи Дхрувы, свидетельствуют о том, что он был маха-бхагаватой. В «Бхагавад-гите» (6.30) сказано: йо ма̄м̇ паш́йати сарватра сарвам̇ ча майи паш́йати — возвышенный преданный повсюду ощущает присутствие Верховной Личности Бога и понимает, что все сущее покоится во Всевышнем. Это также находит подтверждение в «Бхагавад-гите» (9.4): майа̄ татам идам̇ сарвам̇ джагад авйакта- мӯртина̄ — Господь Кришна в Своем безличном аспекте пронизывает всю вселенную. Все покоится на Нем, но это не означает, что все сущее тождественно Ему. Преданный высшего класса, маха- бхагавата, обладает таким трансцендентным видением. Он знает, что одна и та же Сверхдуша, Параматма, присутствует в сердце каждого живого существа независимо от его материальной оболочки. В каждом живом существе он видит неотъемлемую частицу Верховной Личности Бога. Такой маха-бхагавата, всегда ощущающий присутствие Бога, постоянно находится в поле зрения Господа, так же как и Верховный Господь всегда находится в поле его зрения. На это способен только тот, кто действительно обрел любовь к Богу.
Следующие материалы:

Текст 8-9

आत्मानं ब्रह्म निर्वाणं प्रत्यस्तमितविग्रहम् ।
अवबोधरसैकात्म्यमानन्दमनुसन्ततम् ॥ ८ ॥
अव्यवच्छिन्नयोगाग्निदग्धकर्ममलाशय: ।
स्वरूपमवरुन्धानो नात्मनोऽन्यं तदैक्षत ॥ ९ ॥
а̄тма̄нам̇ брахма нирва̄н̣ам̇
пратйастамита-виграхам
авабодха-расаика̄тмйам
а̄нандам анусантатам

авйаваччхинна-йога̄гни
дагдха-карма-мала̄ш́айах̣
сварӯпам аварундха̄но
на̄тмано ’нйам̇ тадаикшата
а̄тма̄нам — душа; брахма — дух; нирва̄н̣ам — угасание материального бытия; пратйастамита — завершив; виграхам — отделение; авабодха — обладая знанием; эка — единство; а̄нандам — блаженство; анусантатам — усилившееся; авйаваччхинна — непрерывным; йога — благодаря занятиям йогой; агни — огнем; дагдха — сожженные; карма — желания, связанные с деятельностью ради плодов; мала — грязные; а̄ш́айах̣ — в уме; сварӯпам — изначальное положение; аварундха̄нах̣ — осознав; на — не; а̄тманах̣ — кроме Сверхдуши; анйам — что либо еще; тада̄ — тогда; аикшата — видел.

Перевод:

Осознав Верховный Брахман, Уткала освободился от телесного рабства. Это состояние называется нирваной. Он обрел трансцендентное блаженство, которое не только не покидало его, но и постоянно усиливалось. Он добился этого, практикуя бхакти-йогу, которая, подобно огню, уничтожает всю материальную скверну. Осознав свою истинную природу и свои вечные взаимоотношения со Всевышним, Уткала везде и во всем видел лишь Его одного и был постоянно занят преданным служением Господу.

Комментарий:

В этих двух стихах раскрывается смысл одного из стихов «Бхагавад-гиты» (18.54):
брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄
на ш́очати на ка̄н̇кшати
самах̣ сарвешу бхӯтешу
мад-бхактим̇ лабхате пара̄м
«Достигнув трансцендентного уровня, человек постигает Верховный Брахман и наполняется ликованием. Он ни о чем не скорбит, ничего не желает и одинаково относится ко всем живым существам. В этом состоянии он начинает заниматься чистым преданным служением Мне». Об этом же говорит Господь Чайтанья в начале первого стиха «Шикшаштаки»:
чето-дарпан̣а-ма̄рджанам̇ бхава-маха̄-да̄ва̄гни-нирва̄пан̣ам̇
ш́рейах̣-каирава-чандрика̄-витаран̣ам̇ видйа̄-вадхӯ-джӣванам
Высшей формой йоги является бхакти-йога, преданное служение Господу, а высшей формой преданного служения является повторение святых имен Господа. Повторяя святые имена, человек может достичь нирваны, то есть освободиться из материального плена и ощутить блаженство духовного бытия, которое Господь Чайтанья назвал а̄нанда̄мбудхи-вардханам. Тот, кто пребывает в подобном состоянии, не нуждается в материальных богатствах, будь то даже царский трон и возможность властвовать над всей планетой. Такое отношение к материальным богатствам называют вирактир анйатра сйа̄т, и оно развивается в процессе преданного служения.
Чем больших успехов достигает преданный в служении Господу, тем слабее становится его привязанность к материальным благам и материальной деятельности. Такова духовная природа, исполненная блаженства. О том же говорится в «Бхагавад-гите» (2.59): парам̇ др̣шт̣ва̄ нивартате — изведав высшее блаженство духовного бытия, человек перестает искать материальных удовольствий. Духовное знание — это очистительный огонь, в котором дотла сгорают все материальные желания. Совершенства в мистической йоге может достичь лишь тот, кто постоянно связан с Верховной Личностью Бога в процессе преданного служения. Преданный всегда, при любых обстоятельствах, помнит о Господе. Каждое обусловленное живое существо несет бремя последствий своей прошлой деятельности, но, если оно начинает заниматься преданным служением Господу, вся эта скверна сгорает дотла. Об этом говорится в «Нарада- панчаратре»: сарвопа̄дхи-винирмуктам̇ тат-паратвена нирмалам.

Текст 10

जडान्धबधिरोन्मत्तमूकाकृतिरतन्मति: ।
लक्षित: पथि बालानां प्रशान्तार्चिरिवानल: ॥ १० ॥
джад̣а̄ндха-бадхиронматта
мӯка̄кр̣тир атан-матих̣
лакшитах̣ патхи ба̄ла̄на̄м̇
праш́а̄нта̄рчир ива̄налах̣
джад̣а — глупый; андха — слепой; бадхира — глухой; унматта — безумный; мӯка — немой; а̄кр̣тих̣ — внешний вид; а — не то; матих̣ — его разум; лакшитах̣ — его видели; патхи — на дороге; ба̄ла̄на̄м — недалекие люди; праш́а̄нта — угасший; арчих̣ — с языками пламени; ива — как; аналах̣ — огонь.

Перевод:

Недалеким людям, попадавшимся ему на пути, Уткала казался слабоумным, слепым, глухим и немым безумцем, но их представление о нем не соответствовало истине. В действительности он был подобен невидимому огню, тлеющему под слоем пепла.

Комментарий:

Чтобы избежать недоразумений, беспокойств и неприятностей, создаваемых материалистами, великие святые, подобные Джаде Бхарате и Уткале, предпочитают хранить молчание. Поэтому недалекие люди считают их безумцами, глухими или немыми. По сути дела, все чистые преданные стараются не общаться с безбожниками, но с другими преданными они поддерживают дружеские отношения, а невинным людям проповедуют, чтобы наставить их на путь истинный. Вполне естественно, что в мире, где большинство людей являются безбожниками, некоторые великие преданные становятся бхаджанананди. Преданные другой категории, гоштхй-ананди, проповедуют людям, стремясь увеличить число преданных Господа. Однако даже преданные-проповедники стараются избегать тех, кто враждебно относится к духовной практике.