Текст 42

य: पञ्चवर्षो गुरुदारवाक्शरै-
र्भिन्नेन यातो हृदयेन दूयता ।
वनं मदादेशकरोऽजितं प्रभुं
जिगाय तद्भक्तगुणै: पराजितम् ॥ ४२ ॥
йах̣ пан̃ча-варшо гуру-да̄ра-ва̄к-ш́араир
бхиннена йа̄то хр̣дайена дӯйата̄
ванам̇ мад-а̄деш́а-каро ’джитам̇ прабхум̇
джига̄йа тад-бхакта-гун̣аих̣ пара̄джитам
йах̣ — тот, который; пан̃ча — пяти лет от роду; гуру — жены своего отца; ва̄к — резкими словами; бхиннена — уязвленный; йа̄тах̣ — ушел; хр̣дайена — поскольку его сердце; дӯйата̄ — очень болело; ванам — в лес; мат — согласно моим наставлениям; карах̣ — действуя; аджитам — непобедимого; прабхум — Верховного Господа; джига̄йа — победил; тат — Его; бхакта — преданного; гун̣аих̣ — качествами; пара̄джитам — побежденного.

Перевод:

Великий мудрец Нарада продолжал: Подумайте только, всего пяти лет от роду, уязвленный резкими словами мачехи, Дхрува отправился в лес и, исполняя мои указания, стал совершать суровые аскезы. И хотя Верховный Господь непобедим, Дхруве Махарадже удалось завоевать Его сердце, ибо редкие качества преданного заставляют Господа признать Свое поражение.

Комментарий:

Верховный Господь непобедим. Никто не может одержать верх над Господом, но, видя преданность и любовь Своих бхакт, Он добровольно подчиняется им. Например, Господь Кришна признал за Яшодой право распоряжаться Им, так как она была великой преданной. Господу нравится подчиняться Своим преданным. В «Чайтанья-чаритамрите» говорится, что обычно люди обращаются к Господу с молитвами и восхваляют Его, но эти молитвы не могут доставить Господу того удовольствия, какое доставляют Ему слова чистых преданных, когда те из любви к Нему журят и наказывают Его, считая своим сыном. В отношениях со Своим чистым преданным Господь забывает о том, что Он Бог, и добровольно подчиняется ему. Дхрува Махараджа покорил Верховного Господа тем, что еще мальчиком, в возрасте пяти лет, стал заниматься преданным служением и совершил все сопряженные с этим аскезы. И что самое главное, он делал это под руководством великого мудреца Нарады. Это первый принцип преданного служения: а̄дау гурв-а̄ш́райам. Прежде всего необходимо найти истинного духовного учителя, и, если преданный исполняет все указания своего гуру так же прилежно, как Дхрува Махараджа исполнял указания Нарады Муни, ему не составит особого труда добиться благосклонности Господа.
Главное качество преданного — это его беспримесная любовь к Кришне. И чтобы такая чистая любовь к Кришне пробудилась в нашем сердце, достаточно слушать кришна-катху, повествования о Кришне. Этим принципом руководствовался Господь Чайтанья: если человек смиренно внимает трансцендентному учению, которое поведал Кришна, или рассказам о Нем, в душе такого слушателя, независимо от его происхождения или положения в обществе, постепенно пробудится чистая, беспримесная любовь к Кришне, которая даст ему возможность победить непобедимого. Философы- майявади мечтают о слиянии со Всевышним, но преданный достигает куда более высокого положения. Он не только обретает качественное единство с Верховным Господом, но иногда становится отцом, матерью или хозяином Господа. Так Арджуна, благодаря своей преданности Кришне, обрел в Его лице колесничего. Он приказывал Господу: «Вези меня туда-то», — и Господь послушно исполнял его приказ. Это некоторые примеры того, как преданные могут победить непобедимого.
Следующие материалы:

Текст 43

य: क्षत्रबन्धुर्भुवि तस्याधिरूढ-
मन्वारुरुक्षेदपि वर्षपूगै: ।
प्रसाद्य वैकुण्ठमवाप तत्पदम् ॥ ४३ ॥ षट्पञ्चवर्षो यदहोभिरल्पै:
йах̣ кшатра-бандхур бхуви тасйа̄дхирӯд̣хам
анв а̄рурукшед апи варша-пӯгаих̣
шат̣-пан̃ча-варшо йад ахобхир алпаих̣
праса̄дйа ваикун̣т̣хам ава̄па тат-падам
йах̣ — тот, кто; кшатра — сын кшатрия; бхуви — на земле; тасйа — Дхрувы; адхирӯд̣хам — возвышенного; ану — вслед за; а̄рурукшет — мог мечтать достичь; апи — даже; варша — после многих лет; шат̣ — пяти шестилетний; йат — которое; ахобхих̣ — спустя несколько дней; праса̄дйа — доставив удовольствие; ваикун̣т̣хам — Господу; ава̄па — достиг; тат — Его обители.

Перевод:

Дхруве Махарадже, когда ему не исполнилось и шести лет, за шесть месяцев, посвященных аскезам, удалось достичь такого высокого положения, какого не могут достичь даже великие кшатрии, в течение многих лет предававшиеся умерщвлению плоти.

Комментарий:

Дхрува Махараджа назван здесь кшатра-бандхух̣, то есть, когда он начал совершать свои аскезы, он еще не был настоящим кшатрием, так как ему едва исполнилось пять лет. Чтобы стать настоящим кшатрием или брахманом, нужно пройти определенную подготовку. Мальчика, рожденного в семье брахмана, нельзя считать брахманом до тех пор, пока он не получит соответствующего образования и не пройдет через очистительные обряды.
Великий мудрец Нарада Муни очень гордился тем, что у него есть такой ученик, как Дхрува Махараджа. У него было много других учеников, но Дхрува Махараджа был особенно дорог Нараде, так как благодаря своим суровым аскезам и покаяниям ему удалось за одну жизнь достичь Вайкунтхи, на которую до него не попадал ни один отпрыск царского рода или раджарши во всей вселенной. Даже такому великому преданному, как царь Бхарата, потребовалось три жизни, чтобы достичь Вайкунтхи. В первый раз, несмотря на аскетические подвиги, которые он совершал, живя в лесу, он слишком привязался к олененку, в результате чего в следующий раз ему пришлось родиться в теле оленя. Однако, даже родившись оленем, он не забыл о своей духовной природе, но, чтобы продолжить духовное развитие и достичь совершенства, ему пришлось дожидаться следующего рождения. После этого он появился на свет как Джада Бхарата, и на сей раз ему удалось полностью избавиться от всех материальных привязанностей, достичь совершенства и вернуться на Вайкунтхалоку. Но на примере Дхрувы Махараджи мы видим, как при желании Вайкунтхалоки можно достичь всего за одну жизнь, совсем не обязательно ждать несколько жизней. Мой Гуру Махараджа, Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Прабхупада, часто повторял, что каждый из его учеников может достичь Вайкунтхи уже в этой жизни, поэтому, чтобы заниматься преданным служением, им не нужно ждать следующей жизни. Для этого достаточно быть таким же серьезным и искренним, как Дхрува Махараджа, и тогда нам не составит труда вернуться домой, к Богу, в конце этой жизни.

Текст 44

मैत्रेय उवाच
एतत्तेऽभिहितं सर्वं यत्पृष्टोऽहमिह त्वया ।
ध्रुवस्योद्दामयशसश्‍चरितं सम्मतं सताम् ॥ ४४ ॥
маитрейа ува̄ча
этат те ’бхихитам̇ сарвам̇
йат пр̣шт̣о ’хам иха твайа̄
дхрувасйодда̄ма-йаш́асаш́
чаритам̇ самматам̇ сата̄м
маитрейах̣ — Майтрея сказал; этат — это; те — тебе; абхихитам — описал; сарвам — все; йат — что; пр̣шт̣ах̣ — о чем меня спрашивал; иха — здесь; твайа̄ — ты; дхрувасйа — Дхрувы Махараджи; удда̄ма — облагораживающая; йаш́асах̣ — чья слава; чаритам — характер; самматам — одобрены; сата̄м — великими преданными.

Перевод:

Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, я подробно ответил на все твои вопросы и рассказал тебе о качествах и славных деяниях Дхрувы Махараджи. Святым мудрецам и преданным рассказ о жизни Дхрувы Махараджи доставляет огромное удовольствие.

Комментарий:

Все, о чем говорится в «Шримад-Бхагаватам», так или иначе связано с Верховной Личностью Бога. Рассказы об играх и деяниях Верховного Господа и рассказы о жизни, деяниях и замечательных качествах Его преданных неотличны друг от друга. Неофиты обычно пытаются понять игры Господа, деяния Его преданных их мало интересуют, но истинный преданный не должен проводить разграничение между рассказами о Господе и рассказами о Его преданных. Находятся глупцы, которые хотят слушать только о танце раса. Остальные песни «Шримад-Бхагаватам» их не интересуют, и они не желают их слушать. Поэтому профессиональные декламаторы «Бхагаватам» иногда начинают публичные чтения с глав, описывающих раса-лилу, как будто остальные разделы «Шримад-Бхагаватам» не представляют никакой ценности. Но ачарьи не одобряют такое искусственное деление «Шримад-Бхагаватам» и нарушение непрерывности повествования. Искренний преданный должен читать каждую главу и каждое слово «Шримад- Бхагаватам», поскольку в самом начале «Бхагаватам» сказано, что это произведение — зрелый плод древа ведической литературы. Преданные не должны пренебрегать ни единым словом «Шримад- Бхагаватам». Поэтому мудрец Майтрея подчеркивает здесь, что «Бхагаватам» одобрен великими преданными (самматам̇ сата̄м).