Текст 27

एतद्विमानप्रवरमुत्तमश्लोकमौलिना ।
उपस्थापितमायुष्मन्नधिरोढुं त्वमर्हसि ॥ २७ ॥
этад вима̄на-праварам
уттамаш́лока-маулина̄
упастха̄питам а̄йушманн
адхирод̣хум̇ твам архаси
этат — этот; вима̄на — летательный аппарат; праварам — необыкновенный; уттамаш́лока — Верховной Личностью Бога; маулина̄ — повелителем всех живых существ; упастха̄питам — посланный; а̄йушман — о бессмертный; адхирод̣хум — подняться; твам — ты; архаси — заслуживаешь.

Перевод:

О бессмертный, этот чудесный летательный аппарат послан за тобой Самим Верховным Господом, повелителем всех живых существ, во славу которого сложены вдохновенные стихи и молитвы. Ты вполне достоин того, чтобы взойти на его борт.

Комментарий:

В соответствии с астрономическими представлениями, рядом с Полярной звездой находится другая звезда под названием Шишумара, где обитает Господь Вишну, хранитель материального творения. На Шишумару, которую по-другому называют Дхрувалокой, могут попасть только вайшнавы, о чем будет сказано в последующих шлоках. Слуги Господа Вишну объяснили Дхруве Махарадже, что прилетели на корабле, который был специально послан за ним Господом Вишну.
Летательные аппараты Вайкунтхи не относятся к механическим средствам передвижения. Существует три способа перемещения в космосе. Один из них известен современным ученым. Он называется ка-пота-ва̄йу. Ка означает «космос», а пота — корабль. Другой способ также называется капота-ва̄йу. Капота в данном случае означает «голубь». Голубей можно выдрессировать, чтобы они переносили нас с одного места в другое. Третий способ гораздо более тонок. Он называется а̄ка̄ш́а-патана. Этот способ также материален. Он основан на способности нашего ума путешествовать в пространстве без помощи механических приспособлений, поэтому космические корабли, построенные на принципе акаша-патаны, путешествуют со скоростью ума. Однако существует еще другой, чисто духовный принцип перемещения в пространстве, на котором основаны воздушные корабли Вайкунтхи. Воздушный корабль, посланный Господом Вишну за Дхрувой Махараджей, чтобы доставить его на Шишумару, был именно таким духовным, трансцендентным, летательным аппаратом. Ученые-материалисты не в состоянии ни увидеть его, ни понять, каким образом он перемещается в пространстве. Им ничего не известно о духовном мире, хотя о нем говорится в «Бхагавад-гите» (парас тасма̄т ту бха̄во ’нйах̣).
Следующие материалы:

Текст 28

मैत्रेय उवाच
निशम्य वैकुण्ठनियोज्यमुख्ययो-
र्मधुच्युतं वाचमुरुक्रमप्रिय: ।
कृताभिषेक: कृतनित्यमङ्गलो
मुनीन् प्रणम्याशिषमभ्यवादयत् ॥ २८ ॥
маитрейа ува̄ча
ниш́амйа ваикун̣т̣ха-нийоджйа-мукхйайор
мадху-чйутам̇ ва̄чам урукрама-прийах̣
кр̣та̄бхишеках̣ кр̣та-нитйа-ман̇гало
мунӣн пран̣амйа̄ш́ишам абхйава̄дайат
маитрейах̣ — великий мудрец Майтрея сказал; ниш́амйа — успокоившись; ваикун̣т̣ха — Господа; нийоджйа — спутников; мукхйайох̣ — главных; мадху — медоточивые; ва̄чам — слова; урукрама — Дхрува Махараджа, который очень дорог Господу; кр̣та — совершил ритуальное омовение; кр̣та — совершил; нитйа — ежедневные обряды; мунӣн — мудрецам; пран̣амйа — смиренно поклонившись; а̄ш́ишам — благословения; абхйава̄дайат — принял.

Перевод:

Великий мудрец Майтрея продолжал: Махараджа Дхрува был очень дорог Верховному Господу. Выслушав сладкозвучные речи двух ближайших слуг Господа, прилетевших за ним с Вайкунтхи, он совершил ритуальное омовение, надел на себя подобающие случаю украшения и исполнил свои ежедневные духовные обязанности. Затем он почтительно поклонился великим мудрецам, которые жили в этом святом месте, и получил их благословения.

Комментарий:

Заслуживает внимания то, с какой тщательностью Дхрува Махараджа исполнял свои обязанности в преданном служении вплоть до своего ухода из материального мира. Он очень ответственно подходил к своим обязанностям преданного. Каждый преданный должен вставать рано утром и начинать свой день с омовения и нанесения тилака. В Кали-югу мало кому доступны украшения из золота и драгоценных камней, поэтому сейчас, чтобы украсить и освятить тело, достаточно нанести на тело двенадцать знаков тилака. Дхрува Махараджа жил тогда в Бадарикашраме, где жило также много других великих мудрецов. И хотя Сам Господь Вишну прислал за ним корабль, на котором прилетели двое ближайших слуг Вишну с Вайкунтхи, Дхрува Махараджа не возгордился, а смиренно, как и подобает вайшнаву, испросил благословение этих мудрецов, прежде чем взойти на дожидавшийся его корабль.

Текст 29

परीत्याभ्यर्च्य धिष्ण्याग्र्यं पार्षदावभिवन्द्य च ।
इयेष तदधिष्ठातुं बिभ्रद्रूपं हिरण्मयम् ॥ २९ ॥
парӣтйа̄бхйарчйа дхишн̣йа̄грйам̇
па̄ршада̄в абхивандйа ча
ийеша тад адхишт̣ха̄тум̇
бибхрад рӯпам̇ хиран̣майам
парӣтйа — обойдя вокруг; абхйарчйа — поклонившись; дхишн̣йа — трансцендентному кораблю; па̄ршадау — двум слугам; абхивандйа — поклонившись; ча — и; ийеша — попытался; тат — на тот корабль; адхишт̣ха̄тум — взойти; бибхрат — сияющая; рӯпам — форма; хиран̣майам — золотая.

Перевод:

Прежде чем взойти на корабль, Дхрува Махараджа поклонился ему и обошел вокруг него. Он также поклонился посланцам Господа Вишну. В тот же миг облик царя преобразился, и тело его стало излучать сияние расплавленного золота. Так Дхрува Махараджа полностью подготовился к тому, чтобы подняться на трансцендентный корабль.

Комментарий:

В абсолютном мире все: воздушный корабль, слуги Господа Вишну и Он Сам — духовно. Там нет ни следа материальной скверны. Все в том мире имеет качественно единую природу. Для того, кто поклоняется Господу Вишну, Его спутники, Его окружение, Его воздушный корабль и Его обитель тоже являются святыней, ибо все, что так или иначе связано с Вишну, неотлично от Него Самого. Будучи чистым вайшнавом, Дхрува Махараджа прекрасно знал это, и потому, прежде чем взойти на корабль, он выразил почтение слугам Господа и самому кораблю. В тот же момент тело его стало полностью духовным и засияло, как расплавленное золото. Так он обрел качественное тождество с духовным миром Вишнулоки.
Философы-майявади не могут себе представить, как единство может сочетаться с разнообразием. С их точки зрения, само понятие единства исключает возможность разнообразия. Именно поэтому они становятся имперсоналистами.

Храм Вишну в материальном мире, так же как Шишумара, Вайкунтха или Дхрувалока, не является частью этого мира. Следует твердо усвоить, что, входя в храм, мы переступаем порог духовного мира. Все в храме: Господь Вишну, Его трон, Его комната и все остальное, имеющее отношение к храму, — является трансцендентным. Влияние трех гун материальной природы, саттва- гуны, раджо-гуны и тамо-гуны, не распространяется на храм. Поэтому говорят, что жизнь в лесу — это жизнь в гуне благости, городская жизнь — это жизнь в гуне страсти, а жизнь в борделе, баре, ресторане или на скотобойне — жизнь в гуне невежества. Но жить в храме — все равно что жить на Вайкунтхалоке. Все, что есть в храме, является объектом поклонения, так же как и Сам Господь Вишну или Кришна.