Текст 24

तस्याखिलजगद्धातुरावां देवस्य शार्ङ्गिण: ।
पार्षदाविह सम्प्राप्तौ नेतुं त्वां भगवत्पदम् ॥ २४ ॥
тасйа̄кхила-джагад-дха̄тур
а̄ва̄м̇ девасйа ш́а̄рн̇гин̣ах̣
па̄ршада̄в иха сампра̄птау
нетум̇ тва̄м̇ бхагават-падам
тасйа — Его; акхила — целой; джагат — вселенной; дха̄тух̣ — творца; а̄ва̄м — мы; девасйа — Верховной Личности Бога; ш́а̄рн̇гин̣ах̣ — обладателя лука Шарнга; па̄ршадау — спутники; иха — теперь; сампра̄птау — пришли; нетум — взять; тва̄м — тебя; бхагават — туда, где пребывает Верховная Личность Бога.

Перевод:

Мы — посланники Верховного Господа, творца вселенной, который держит в руке лук Шарнга. Он послал нас за тобой, чтобы мы забрали тебя в духовный мир.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что тот, кто знает о Его трансцендентных играх (неважно, в материальном мире или в духовном) и понимает Его трансцендентную природу, а также природу Его явления и деяний, получает право войти в духовный мир. Жизнь царя Дхрувы является наглядным доказательством справедливости этого принципа, сформулированного в «Бхагавад-гите». Всю свою жизнь Дхрува Махараджа старался постичь Верховную Личность Бога, избрав путь аскез и покаяний. В конце концов он удостоился чести отправиться в духовный мир в сопровождении двух доверенных слуг Господа.
Следующие материалы:

Текст 25

सुदुर्जयं विष्णुपदं जितं त्वया
यत्सूरयोऽप्राप्य विचक्षते परम् ।
आतिष्ठ तच्चन्द्रदिवाकरादयो
ग्रहर्क्षतारा: परियन्ति दक्षिणम् ॥ २५ ॥
судурджайам̇ вишн̣у-падам̇ джитам̇ твайа̄
йат сӯрайо ’пра̄пйа вичакшате парам
а̄тишт̣ха тач чандра-дива̄кара̄дайо
грахаркша-та̄ра̄х̣ парийанти дакшин̣ам
судурджайам — очень трудно достичь; вишн̣у — планеты, именуемой Вайкунтхалокой, или Вишнулокой; джитам — добился; твайа̄ — ты; йат — которой; сӯрайах̣ — великие полубоги; апра̄пйа — не достигающие; вичакшате — только видят; парам — высшую; а̄тишт̣ха — добро пожаловать; тат — у; чандра — Луна; дива — Солнце; а̄дайах̣ — и другие; граха — планеты (Меркурий, Венера, Земля, Марс, Юпитер, Сатурн, Уран, Нептун и Плутон); р̣кша — звезды; парийанти — обходят вокруг; дакшин̣ам — справа.

Перевод:

Достичь Вайкунтхи очень непросто, но благодаря аскезам тебе удалось добиться того, чего не могут добиться даже великие риши и полубоги. Чтобы увидеть эту высшую обитель [планету Вишну], Солнце, Луна и прочие планеты, звезды, лунные дома и планетные системы вращаются вокруг нее. Мы приглашаем тебя отправиться с нами. На этой планете ожидают тебя.

Комментарий:

Так называемые ученые и философы материального мира, а также гьяни и имперсоналисты стремятся слиться с духовным небом, однако им не дано достичь его. Но преданные, посвятившие себя служению Господу, не только постигают истинную природу духовного мира, но и попадают в него, чтобы обрести в нем вечную жизнь, полную блаженства и знания. Практика сознания Кришны обладает такой силой, что тот, кто следует принципам бхакти-йоги в своей жизни и старается развить в себе любовь к Богу, получает возможность беспрепятственно вернуться домой, в духовный мир. Наглядным примером этого является жизнь Дхрувы Махараджи. Пока ученые и философы безрезультатно пытаются достичь Луны и обосноваться на ней, преданные, не прилагая особых усилий, путешествуют с одной планеты на другую и в конце концов возвращаются к Господу. Преданные не проявляют особого интереса к материальным планетам, но по пути в духовный мир они имеют возможность увидеть все эти планеты, подобно человеку, который по дороге в далекий город минует множество небольших промежуточных станций.

Текст 26

अनास्थितं ते पितृभिरन्यैरप्यङ्ग कर्हिचित् ।
आतिष्ठ जगतां वन्द्यं तद्विष्णो: परमं पदम् ॥ २६ ॥
ана̄стхитам̇ те питр̣бхир
анйаир апй ан̇га кархичит
а̄тишт̣ха джагата̄м̇ вандйам̇
тад вишн̣ох̣ парамам̇ падам
ана̄стхитам — которой не достигал никто; те — твоими; питр̣бхих̣ — предками; анйаих̣ — остальными; апи — даже; ан̇га — о Дхрува; кархичит — в любой момент; а̄тишт̣ха — поселяйся там; джагата̄м — которой обитатели вселенной; вандйам — поклоняются; тат — то; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; парамам — высшее; падам — положение.

Перевод:

Дорогой Дхрува, до тебя этой трансцендентной планеты не достигал никто из твоих предков и вообще никто из людей. Эта планета, выше которой нет во вселенной, называется Вишнулокой, ибо на ней обитает Сам Господь Вишну. Ей поклоняются обитатели всех прочих планет во вселенной. Мы заберем тебя туда, чтобы ты навеки поселился на ней.

Комментарий:

Отправляясь в лес совершать аскезы, Дхрува Махараджа был твердо намерен добиться того, о чем даже не могли мечтать его предки. Отцом его был Уттанапада, дедом — Ману, а прадедом — сам Господь Брахма. Дхрува хотел править царством более великим, чем то, которым владел его прадед Брахма. Чтобы достичь этой цели, он обратился за помощью к Нараде Муни. Посланцы Господа Вишну напомнили ему об этом, сообщив, что не только его предки, но вообще никто до него не достигал Вишнулоки, планеты, на которой живет Господь Вишну. Это объясняется тем, что в материальном мире живут в основном карми, гьяни и йоги. Чистых преданных здесь можно пересчитать по пальцам. Трансцендентная планета Вишнулока доступна только для преданных. Ни карми, ни гьяни, ни йоги не могут попасть на нее. Великие риши и полубоги с трудом достигают Брахмалоки, но даже на ней, согласно «Бхагавад-гите», никто не живет вечно. Продолжительность жизни Господа Брахмы так велика, что нам трудно даже представить себе, сколько длится всего один его день, но в конце концов Брахма тоже умирает, как и остальные обитатели его планеты. В «Бхагавад-гите» (8.16) сказано: а̄брахма-бхувана̄л лока̄х̣ пунар а̄вартино ’рджуна — все, кроме тех, кто попадает на Вишнулоку, обречены на рождение, смерть, старость и болезни, которые являются атрибутами материальной жизни. Господь говорит: йад гатва̄ на нивартанте тад дха̄ма парамам̇ мама — «Достигший Моей трансцендентной обители никогда не возвращается в материальный мир» (Б.-г., 15.6). Вишнудуты напомнили Дхруве Махарадже: «Мы заберем тебя на планету, откуда никто не возвращается в материальный мир». Ученые-материалисты пытаются долететь до Луны и других планет Солнечной системы, но они даже не помышляют о путешествии на Брахмалоку, высшую планету вселенной. Даже в самых смелых фантазиях они не отваживаются посягнуть на это. По их подсчетам расстояние до высшей планеты вселенной составляет сорок тысяч световых лет. Никакой космический корабль не сможет долететь до нее, но, занимаясь бхакти- йогой по примеру Дхрувы Махараджи, можно достичь не только других планет этой вселенной, но и Вишнулоки, которая находится за пределами вселенной. Обо всем этом рассказано в нашей брошюре «Легкое путешествие на другие планеты».