Текст 6

दध्मौ शङ्खं बृहद्बाहु: खं दिशश्चानुनादयन् । येनोद्विग्नद‍ृश: क्षत्तरुपदेव्योऽत्रसन्भृशम् ॥ ६ ॥
дадхмау ш́ан̇кхам̇ бр̣хад-ба̄хух̣
кхам̇ диш́аш́ ча̄нуна̄дайан
йенодвигна-др̣ш́ах̣ кшаттар
упадевйо ’трасан бхр̣ш́ам
дадхмау — дунул; ш́ан̇кхам — в раковину; бр̣хат — могучерукий; кхам — в небе; диш́ах̣ — и во всех сторонах света; ануна̄дайан — вызывающий эхо; йена — которым; удвигна — казавшиеся очень испуганными; кшаттах̣ — о Видура; упадевйах̣ — жены якшей; атрасан — перепугались; бхр̣ш́ам — очень сильно.

Перевод:

Майтрея продолжал: Дорогой Видура, подойдя к стенам Алакапури, Дхрува Махараджа с такой силой подул в свою раковину, что звук ее эхом разнесся по поднебесью и огласил все стороны света. Услышав его, жены якшей смертельно перепугались. Их растерянные взгляды выдавали охватившее их смятение.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 7

ततो निष्क्रम्य बलिन उपदेवमहाभटा: । असहन्तस्तन्निनादमभिपेतुरुदायुधा: ॥ ७ ॥
тато нишкрамйа балина
упадева-маха̄-бхат̣а̄х̣
асахантас тан-нина̄дам
абхипетур уда̄йудха̄х̣
татах̣ — затем; нишкрамйа — выйдя; балинах̣ — очень сильные; упадева — Куверы; маха̄ — великие воины; асахантах̣ — неспособные вынести; тат — раковины; нина̄дам — звук; абхипетух̣ — напали; уда̄йудха̄х̣ — с различным оружием.

Перевод:

О доблестный Видура, сильнейшие из якшей, не в силах вынести звук раковины, вышли из города с оружием в руках и двинулись на Дхруву Махараджу.

Комментарий:

[]

Текст 8

स तानापततो वीर उग्रधन्वा महारथ: । एकैकं युगपत्सर्वानहन् बाणैस्त्रिभिस्त्रिभि: ॥ ८ ॥
са та̄н а̄патато вӣра
угра-дханва̄ маха̄-ратхах̣
экаикам̇ йугапат сарва̄н
ахан ба̄н̣аис трибхис трибхих̣
сах̣ — Дхрува Махараджа; та̄н — всех их; а̄пататах̣ — падающих на него; вӣрах̣ — герой; угра — могучий лучник; маха̄ — который мог бы сражаться со множеством колесниц; эка — одного за другим; йугапат — одновременно; сарва̄н — всех; ахан — убивал; ба̄н̣аих̣ — стрелами; трибхих̣ — по три.

Перевод:

Дхрува Махараджа, которому не было равных в искусстве ведения боя на колесницах и стрельбе из лука, принялся истреблять войско якшей, выпуская каждый раз по три стрелы.

Комментарий:

[]