Шримад-Бхагаватам 4.10.24
Шримад-Бхагаватам 4.10.24
Оригинал: ववृषू रुधिरौघासृक्पूयविण्मूत्रमेदस: । निपेतुर्गगनादस्य कबन्धान्यग्रतोऽनघ ॥ २४ ॥
Транскрипция: вавр̣шӯ рудхираугха̄ср̣к пӯйа-вин̣-мӯтра-медасах̣ нипетур гагана̄д асйа кабандха̄нй аграто ’нагха
Синонимы: вавр̣шух̣ — поливали; рудхира — крови; огха — потоки; аср̣к — слизи; пӯйа — гноя; вит̣ — кала; мӯтра — мочи; медасах̣ — и костного мозга; нипетух̣ — падали; гагана̄т — с неба; асйа — Дхрувы; кабандха̄ни — туловища; агратах̣ — впереди; анагха — о безгрешный Видура.
Перевод: О безгрешный Видура, на Дхруву Махараджу обрушились с небес потоки крови, гноя, испражнений, мочи, костного мозга и посыпались обрубки мертвых тел.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 4.10.25
Оригинал: तत: खेऽदृश्यत गिरिर्निपेतु: सर्वतोदिशम् । गदापरिघनिस्त्रिंशमुसला: साश्मवर्षिण: ॥ २५ ॥
Транскрипция: татах̣ кхе ’др̣ш́йата гирир нипетух̣ сарвато-диш́ам гада̄-паригха-нистрим̇ш́а мусала̄х̣ са̄ш́ма-варшин̣ах̣
Синонимы: татах̣ — затем; кхе — в небе; адр̣ш́йата — появилась; гирих̣ — гора; нипетух̣ — падали; сарватах̣-диш́ам — отовсюду; гада̄ — палицы; паригха — железные дубинки; нистрим̇ш́а — мечи; мусала̄х̣ — булавы; са-аш́ма — огромных камней; варшин̣ах̣ — с дождем.
Перевод: Откуда ни возьмись в небе появилась огромная гора, пошел град и с небес на землю полетели копья, палицы, мечи, железные дубинки и огромные камни.
Шримад-Бхагаватам 4.10.26
Оригинал: अहयोऽशनिनि:श्वासा वमन्तोऽग्निं रुषाक्षिभि: । अभ्यधावन् गजा मत्ता: सिंहव्याघ्राश्च यूथश: ॥ २६ ॥
Транскрипция: ахайо ’ш́ани-них̣ш́ва̄са̄ ваманто ’гним̇ руша̄кшибхих̣ абхйадха̄ван гаджа̄ матта̄х̣ сим̇ха-вйа̄гхра̄ш́ ча йӯтхаш́ах̣
Синонимы: ахайах̣ — змеи; аш́ани — с громом; них̣ш́ва̄са̄х̣ — дышащие; вамантах̣ — изрыгающие; агним — огонь; руша̄-акшибхих̣ — с глазами, полными ярости; абхйадха̄ван — двинулись вперед; гаджа̄х̣ — слоны; матта̄х̣ — бешеные; сим̇ха — львы; вйа̄гхра̄х̣ — и тигры; ча — также; йӯтхаш́ах̣ — стаями.
Перевод: Неожиданно Дхрува Махараджа увидел ползущих на него огромных огнедышащих змеев с налитыми злобой глазами, готовых пожрать его. Со всех сторон на него мчались бешеные слоны, львы и тигры.