Текст 22
Оригинал:
इति ब्रुवंश्चित्ररथ: स्वसारथिं
यत्त: परेषां प्रतियोगशङ्कित: ।
शुश्राव शब्दं जलधेरिवेरितं
नभस्वतो दिक्षु रजोऽन्वदृश्यत ॥ २२ ॥
यत्त: परेषां प्रतियोगशङ्कित: ।
शुश्राव शब्दं जलधेरिवेरितं
नभस्वतो दिक्षु रजोऽन्वदृश्यत ॥ २२ ॥
Транскрипция:
ити брувам̇ш́ читра-ратхах̣ сва-са̄ратхим̇
йаттах̣ пареша̄м̇ пратийога-ш́ан̇китах̣
ш́уш́ра̄ва ш́абдам̇ джаладхер иверитам̇
набхасвато дикшу раджо ’нвадр̣ш́йата
йаттах̣ пареша̄м̇ пратийога-ш́ан̇китах̣
ш́уш́ра̄ва ш́абдам̇ джаладхер иверитам̇
набхасвато дикшу раджо ’нвадр̣ш́йата
Синонимы:
ити — так; бруван — говорящий; читра — Дхрува Махараджа; сва — своему возничему; йаттах̣ — остерегаясь; пареша̄м — врагов; пратийога — ответной атаки; ш́ан̇китах̣ — опасающийся; ш́уш́ра̄ва — услышал; ш́абдам — звук; джала — океана; ива — будто; ӣритам — раздавшийся; набхасватах̣ — из за ветра; дикшу — со всех сторон; раджах̣ — пыль; ану — затем; адр̣ш́йата — увидел.
Перевод:
Пребывая в нерешительности и опасаясь подвоха со стороны своих коварных противников, Дхрува Махараджа беседовал со своим колесничим. Вдруг они услышали неистовый рев, как будто оказались на берегу бушующего океана, и увидели, что со всех сторон на них надвигается пыльная буря.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: