Текст 60

स्वाहाभिमानिनश्चाग्नेरात्मजांस्त्रीनजीजनत् ।
पावकं पवमानं च शुचिं च हुतभोजनम् ॥ ६० ॥
сва̄ха̄бхима̄нинаш́ ча̄гнер
а̄тмаджа̄м̇с трӣн аджӣджанат
па̄вакам̇ павама̄нам̇ ча
ш́учим̇ ча хута-бходжанам
сва̄ха̄ — Сваха́, жена Агни; абхима̄нинах̣ — бог огня; ча — и; агнех̣ — от Агни; а̄тмаджа̄н — сыновей; трӣн — трех; аджӣджанат — родила; па̄вакам — Паваку; павама̄нам — и Паваману; ш́учим — и Шучи; хута — вкушающих жертвенные дары.

Перевод:

Бог огня зачал во чреве своей жены, Свахи, трех сыновей — Паваку, Паваману и Шучи, пищей которых являются дары, приносимые жертвенному огню.

Комментарий:

Рассказав о потомках тринадцати жен Дхармы, дочерей Дакши, Майтрея теперь говорит о четырнадцатой дочери Дакши, Свахе, и ее трех сыновьях. Дары, приносимые жертвенному огню, предназначены для полубогов, и от лица полубогов эти дары принимают три сына Агни и Свахи — Павака, Павамана и Шучи.
Следующие материалы:

Текст 61

तेभ्योऽग्नय: समभवन्चत्वारिंशच्च पञ्च च ।
त एवैकोनपञ्चाशत्साकं पितृपितामहै: ॥ ६१ ॥
тебхйо ’гнайах̣ самабхаван
чатва̄рим̇ш́ач ча пан̃ча ча
та эваиконапан̃ча̄ш́ат
са̄кам̇ питр̣-пита̄махаих̣
тебхйах̣ — от них; агнайах̣ — боги огня; самабхаван — произошли; чатва̄рим̇ш́ат — сорок; ча — и; пан̃ча — пять; ча — и; те — они; эва — конечно; экона — сорок девять; са̄кам — вместе с; питр̣ — с отцами и дедами.

Перевод:

Три сына Агни и Свахи произвели на свет сорок пять детей, которые тоже стали богами огня. Таким образом, в общей сложности, включая отцов и деда, существует сорок девять богов огня.

Комментарий:

Дед — это Агни, а сыновья — Павака, Павамана и Шучи. Вместе с сорока пятью внуками они являются сорока девятью полубогами, управляющими стихией огня.

Текст 62

वैतानिके कर्मणि यन्नामभिर्ब्रह्मवादिभि: ।
आग्नेय्य इष्टयो यज्ञे निरूप्यन्तेऽग्नयस्तु ते ॥ ६२ ॥
ваита̄нике карман̣и йан
на̄мабхир брахма-ва̄дибхих̣
а̄гнеййа ишт̣айо йаджн̃е
нирӯпйанте ’гнайас ту те
ваита̄нике — подношение даров; карман̣и — деятельность; йат — этих богов огня; на̄мабхих̣ — по имени; брахма — имперсоналистами; а̄гнеййах̣ — для Агни; ишт̣айах̣ — жертвоприношения; йаджн̃е — в жертву; нирӯпйанте — являются целью; агнайах̣ — сорок девять богов огня; ту — но; те — те.

Перевод:

Эти сорок девять богов огня наслаждаются дарами, приносимыми жертвенному огню во время совершения ведических обрядов, которые проводят брахманы-имперсоналисты.

Комментарий:

Имперсоналисты, которые совершают ведические жертвоприношения для достижения кармических целей, привержены к различным богам огня и потому приносят им жертвенные дары. В этом стихе говорится о сорока девяти богах огня.