Текст 44
Оригинал:
आयतिं नियतिं चैव सुते मेरुस्तयोरदात् ।
ताभ्यां तयोरभवतां मृकण्ड: प्राण एव च ॥ ४४ ॥
Транскрипция:
а̄йатим̇ нийатим̇ чаива
суте мерус тайор ада̄т
та̄бхйа̄м̇ тайор абхавата̄м̇
мр̣кан̣д̣ах̣ пра̄н̣а эва ча
Синонимы:
а̄йатим — Аяти; нийатим — Нияти; ча — также; суте — дочерей; мерух̣ — мудрец Меру; тайох̣ — тем двум; ада̄т — отдал в жены; та̄бхйа̄м — у них; тайох̣ — обеих; абхавата̄м — появились; мр̣кан̣д̣ах̣ — Мриканда; пра̄н̣ах̣ — Прана; эва — конечно; ча — и.
Перевод:
У мудреца Меру было две дочери, Аяти и Нияти, которых он отдал в жены Дхате и Видхате. Аяти и Нияти родили двух сыновей, Мриканду и Прану.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 45
Оригинал:
मार्कण्डेयो मृकण्डस्य प्राणाद्वेदशिरा मुनि: ।
कविश्च भार्गवो यस्य भगवानुशना सुत: ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
ма̄ркан̣д̣ейо мр̣кан̣д̣асйа
пра̄н̣а̄д ведаш́ира̄ муних̣
кавиш́ ча бха̄ргаво йасйа
бхагава̄н уш́ана̄ сутах̣
Синонимы:
ма̄ркан̣д̣ейах̣ — Маркандея; мр̣кан̣д̣асйа — от Мриканды; пра̄н̣а̄т — от Праны; ведаш́ира̄х̣ — Ведашира; муних̣ — великий мудрец; кавих̣ — по имени Кави; бха̄ргавах̣ — по имени Бхаргава; йасйа — чей; бхагава̄н — очень могущественный; уш́ана̄ — Шукрачарья; сутах̣ — сын.
Перевод:
У Мриканды родился Маркандея Муни, а у Праны — мудрец Ведашира, чьим сыном был Ушана (Шукрачарья), известный также под именем Кави. Таким образом, Кави тоже является одним из потомков Бхригу.
Комментарий:
[]
Текст 46-47
Оригинал:
त एते मुनय: क्षत्तर्लोकान्सर्गैरभावयन् ।
एष कर्दमदौहित्रसन्तान: कथितस्तव ॥ ४६ ॥
शृण्वत: श्रद्दधानस्य सद्य: पापहर: पर: ।
प्रसूतिं मानवीं दक्ष उपयेमे ह्यजात्मज: ॥ ४७ ॥
Транскрипция:
та эте мунайах̣ кшаттар
лока̄н саргаир абха̄вайан
эша кардама-даухитра
санта̄нах̣ катхитас тава
ш́р̣н̣ватах̣ ш́раддадха̄насйа
садйах̣ па̄па-харах̣ парах̣
прасӯтим̇ ма̄навӣм̇ дакша
упайеме хй аджа̄тмаджах̣
Синонимы:
те — они; эте — все; мунайах̣ — великие мудрецы; кшаттах̣ — о Видура; лока̄н — эти три мира; саргаих̣ — своими потомками; абха̄вайан — заполнили; эшах̣ — это; кардама — мудреца Кардамы; даухитра — внуки; санта̄нах̣ — потомки; катхитах̣ — уже рассказывал; тава — тебе; ш́р̣н̣ватах̣ — слушание; ш́раддадха̄насйа — верующего; садйах̣ — немедленно; па̄па — сводит на нет все грехи; парах̣ — великий; прасӯтим — на Прасути; ма̄навӣм — дочери Ману; дакшах̣ — царь Дакша; упайеме — женился; хи — конечно; аджа — сын Брахмы.
Перевод:
О Видура, так потомки этих мудрецов и дочерей Кардамы заселяли вселенную. Тот, кто с верой выслушает этот рассказ, избавится от всех последствий совершенных им грехов. Вторая дочь Ману по имени Прасути вышла замуж за сына Брахмы, которого звали Дакша.
Комментарий:
[]