Шримад-Бхагаватам 4.1.28
Оригинал:
एको मयेह भगवान्विविधप्रधानै-
श्चित्तीकृत: प्रजननाय कथं नु यूयम् ।
अत्रागतास्तनुभृतां मनसोऽपि दूराद्
ब्रूत प्रसीदत महानिह विस्मयो मे ॥ २८ ॥
श्चित्तीकृत: प्रजननाय कथं नु यूयम् ।
अत्रागतास्तनुभृतां मनसोऽपि दूराद्
ब्रूत प्रसीदत महानिह विस्मयो मे ॥ २८ ॥
Транскрипция:
эко майеха бхагава̄н вивидха-прадха̄наиш́
читтӣ-кр̣тах̣ праджанана̄йа катхам̇ ну йӯйам
атра̄гата̄с тану-бхр̣та̄м̇ манасо ’пи дӯра̄д
брӯта прасӣдата маха̄н иха висмайо ме
читтӣ-кр̣тах̣ праджанана̄йа катхам̇ ну йӯйам
атра̄гата̄с тану-бхр̣та̄м̇ манасо ’пи дӯра̄д
брӯта прасӣдата маха̄н иха висмайо ме
Синонимы:
эках̣ — один; майа̄ — мной; иха — здесь; бхагава̄н — великая личность; вивидха — различными; прадха̄наих̣ — принадлежностями; читтӣ-кр̣тах̣ — сосредоточивший ум; праджанана̄йа — для рождения ребенка; катхам — почему; ну — однако; йӯйам — все вы; атра — здесь; а̄гата̄х̣ — появились; тану-бхр̣та̄м — воплощенных; манасах̣ — ума; апи — хотя; дӯра̄т — далеко за пределами; брӯта — пожалуйста, объясните; прасӣдата — смилостивившись надо мной; маха̄н — очень большое; иха — это; висмайах̣ — сомнение; ме — мое.
Перевод:
В надежде получить сына, подобного Верховному Господу, я взывал к Нему и думал лишь о Нем одном. И хотя Он недосягаем и непостижим человеческим умом, вы предстали предо мной. Позвольте же мне узнать, для чего вы пришли сюда, ибо ваш приход привел меня в замешательство.
Комментарий:
Атри Муни был уверен, что повелителем вселенной является Верховная Личность Бога, потому он возносил молитвы единому Верховному Господу. Вот почему он так удивился, когда перед ним появились три бога.
Следующие материалы:
>